Конфликты или ругаемся по-французски

Автор: Natalia, 15 Ноя 2020, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Конфликты или ругаемся по-французски

Les conflits Конфликты

Passer un savon à qqn дать нагоняй, (qn) намылить (кому-л.) голову

Mettre de l’huile sur le feu подлить масла в огонь

Se faire engueuler = se faire taper sur les doigts влететь, быть наказанным

C’est le bras de fer entre… et… состязание в силе, борьба между… и …

S’échauffer  (раз)горячиться, распалиться, прийти в возбуждение  < monter sur ses grands chevaux вспылить, в гневе наброситься на кого-либо

Mettre en cause = accuser (de) обвинять

S’en prendre à упрекать (кого-л.) , (qn) сваливать вину (на кого-л.)  = prendre qqn à partie  обвинить (кого-л.) , (qn) наброситься (на кого-л.)

Faire une réflexion désobligeante обидное замечание

Traiter qqn de считать, называть, обзывать

On va voir ce qu’on va voir ! (= menacé) ну, и удивитесь же вы, увидите — ахнете!

Le ton a monté тон повысился  = ça s’est envenimé  спор обострился

C’est ma/ta/sa/notre/votre/leur… faute si…Это моя/твоя/его,ее/ наша/ ваша/ их ошибка что … (сам  виноват, что …)

Il faudrait savoir ! Стоило бы знать!

Dorénavant (= à partir de maintenant, avec une nuance menaçante) впредь

Il ne faut pas pousser! (= exagérer) = C’est tout de même un peu fort ! Не надо преувеличивать, ещё чего!

La diplomatie дипломатия

Jouer les intermédiaires, arbitrer un conflit урегулировать конфликт

Un médiateur / une médiatrice посредник; лицо, наблюдающее за соблюдением прав граждан, разрешающее конфликты между гражданами и администрацией

Par l’entremise de = par l’intermédiaire de с помощью …, при содействии …

L’habileté умение; искусность, мастерство

Le doigté = le tact чувство такта, меры, тактичность

La finesse чуткость; проницательность

La diplomatie : une mission diplomatique тонкая дипломатическая миссия

Être diplomate быть дипломатом

Il y a de l’eau dans le gaz ( un différend commence). Пахнет жареным, дело принимает плохой оборот.

La discussion est houleuse = conflictuelle.Бурная беседа, конфликтная  беседа.

Il/elle est remonté(e)  contre qqn (= en colère contre qqn). Он сердится на кого-то.

Il/elle se braque  contre… (= s’oppose obstinément) Он/она упрямится…

Il faut désamorcer le conflit = calmer le jeu = apaiser les esprits. Нужно устранить опасность конфликта, пресечь конфликт.

Il ne faut pas brusquer les choses. Не нужно форсировать ход событий.

Il/elle mène une conciliation. Он/она ищет примирение. = Il/elle cherche à « recoller les morceaux ». Он/она пытается склеить разбитую чашу, собрать осколки, собрать по кусочкам

Il est difficile de faire plier = faire céder cette personne. Этого человека  сложно заставить уступить.

Il faut écouter les deux sons de cloche (= les opinions différentes). Нужно выслушать разные мнения.

Рейтинг 4,6 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *