В соответствии с общепринятым подходом такое грамматическое явление во французском языке, как согласование времен, связывают напрямую с существующей определенной зависимостью времени действия, описываемого в придаточном предложении от времени действия, описываемого в главном. Дело в том, что если, например, в русском мы различаем лишь по одной форме настоящего/прошедшего/будущего времени (Он хочет (хотел) сказать, что — все уже закончилось-что все происходит правильно-что Вы обязательно поступите правильно завтра), то французский язык характеризуется присутствием ряда специальных временных форм, использование которых в придаточном будет зависеть от временной соотнесенности (настоящее/прошедшее время) главного предложения.
При этом, также нужно будет учитывать, что, как в плане реализации действия в главном предложении в настоящем, так и в прошедшем времени, действие, описываемое в придаточном, может характеризоваться в связи с аспектом: одновременности с действием главного/предшествования ему/следования за ним. Схематически это будет выглядеть таким образом:
Concordance des temps
Так, в рамках домена французского языка с учетом использования глагола-сказуемого главного предложения в настоящем/présent-de-l’indicatif, в придаточном в случае необходимости передачи одновременности/simultanéité будет использоваться такая глагольная временная форма, как présent-de-l’indicatif (Olga pense qu’Etienne travaille lentement en ce moment.-Ольга думает, что Этьен сейчас работает медленно); в случае необходимости передачи предшествования/antériorité — глагольная временная форма passé composé (Olga pense qu’Etienne a travaillé lentement la veille.-Ольга думает, что Этьен работал медленно накануне); в случае же необходимости передачи аспекта следованияpostériorit — глагольная временная форма future simple (Olga pense qu’Etienne travaillera lentement le lendemain. — Ольга думает, что Этьен будет медленно работать на следующий день.). Обобщим:
Главное предложение-временная форма | Придаточное предложение-временная форма+пример | ||
Indicatif-Présent | Отношение-одновременность | Отношение-предшествование | Отношение-следование |
Présent | Passé composé | Futur simple | |
Olga pense qu’+ | Etienne travaille lentement en ce moment. | Etienne a travaillé lentement la veille. | Etienne travaillera lentement le lendemain. |
В другой ситуации, с учетом использования глагола-сказуемого главного предложения в прошедшем времени (одна из форм-imparfait/passé simple/passé composé), в придаточном в случае необходимости передачи одновременности/simultanéité будет использоваться такая глагольная временная форма, как imparfait (иногда в грамматиках можно встретить такое обозначение-présent-dans-le-passé-настоящее по отношению к прошлому — Olga pensait qu’Etienne travaillait lentement.-Ольга думала, что Этьен работает медленно); в случае необходимости передачи предшествования/antériorité — глагольная временная форма plus-que-parfait (иногда в грамматиках можно встретить такое обозначение-passé-dans-le-passé-прошедшее по отношению к прошлому — Olga a pensé qu’Etienne avait travaillé lentement la veille jusqu’à elle arrivée.-Ольга подумала, что Этьен отработал медленно накануне до ее прибытия.); в случае же необходимости передачи аспекта следования/postériorit — глагольная временная форма future-dans-le-passé (будущее по отношению к прошлому- Olga pensa qu’Etienne travaillerait lentement.-Ольга думала, что Этьен будет работать медленно.). Обобщим:
Главное предложение-временная форма | Придаточное предложение-временная форма+пример | ||
ImparfaitPassé composé Passé simple | Отношение-одновременность | Отношение-предшествование | Отношение-следование |
Imparfait | Plus-que-parfait | future-dans-le-passé | |
Olga pensait qu’+Olga a pensé qu’+ Olga pensa qu’+ | Etienne travaillait lentement. | Etienne avait travaillé lentement la veille jusqu’à elle arrivée. | Etienne travaillerait lentement. |
Особенно важное значение аспект согласования времен во французском имеет в отношении перевода французской прямой речи (Olga a dit: «Etienne travaille lentement».-Ольга сказала: «Этьен работает медленно») в косвенную (Olga a dit qu’Etienne travaillait lentement.-Ольга сказала, что Этьен работает медленно). При этом, здесь будет наблюдаться следующая модель перевода временных форм
Перевод времен при согласовании (глагол-сказуемое — в passé-Olga a dit: «Etienne… (прям-я речь) — Olga a dit qu’Etienne… (косв-я речь)
прямая речь-временная форма | пример-repasser (le service)- передать (дела) | косвенная речь-временная форма | пример-repasser (le service)- передать (дела) |
présent | repasse(le service) | imparfait | repassait(le service) |
passé composé | a+repassé(le service) | plus-que-parfait | avait+repassé(le service) |
imparfait | repassait(le service) | imparfait | repassait(le service) |
plus-que-parfait | avait+repassé(le service) | plus-que-parfait | avait+repassé(le service) |
futur simple | repassera(le service) | future-dans-le-passé | repasserait(le service) |
futur antérieur (редко) | aura+repassé(le service) | futur-antér-ur-dans-le-passé (редко) | aurait+repassé(le service) |
subjonctif présent | qu’Etienne+repasse(le service) | subjonctif présent | qu’Etienne+repasse(le service) |
conditionnel présent | repasserait(le service) | conditionnel présent | repasserait(le service) |
conditionnel passé | aurait+repassé(le service) | conditionnel passé | aurait+repassé(le service) |
Нужно будет также помнить и о необходимости лексических преобразований в этой связи (вместо aujourd’hui/сегодня-ce jour-là/в этот день; cette semaine/на этой неделе-cette semaine-là/на той неделе и др.)
Согласование времен во французском-лексические вариации
лексема прямой речи | перевод | изменение лексемы при согласовании времен | перевод |
aujourd’hui | сегодня | ce+jour-là | в (этот) день |
demain | завтра | le+lendemain | на другой (следующий день) |
après-demain | послезавтра | le+surlendemain | через (два дня) |
hier | вчера | la+veille | накануне |
avant-hier | позавчера | l’avant-veille | два дня тому назад |
cette semaine | на этой неделе | cette+semaine-là | на другой (той) неделе |
l’année+dernière | в прошлом году | l’année+d’avant | годом ранее |
le+mois+dernier | в прошлом месяце | le+mois+précédent | месяцем ранее |
maintenant | сейчас | à+ce+moment | в тот момент |
autrefois | раньше | auparavant | до |
dernièrement | недавно | peu avant | незадолго до того |
jusqu’ici | до этих (сих) пор | jusque+là | до тех пор |
prochainement | скоро | peu+après | вскоре после того |
le+mois+prochain | на следующий месяц | le+mois+suivant | на следующий месяц |