Réconciliation, modération, compromis Примирение, компромисс
- fumer le calumet de la paix (avec qn)
se réconcililer помириться/ курить трубку мира
- passer l’éponge sur qc.
l’oublier volontairement, le pardonner простить что-л., предать что-л. забвению : passons l’éponge! Не будем больше вспоминать об этом! Забудем об этом!
- mettre de l’eau dans son vin
modérer son comportement; réduire ses exigences, faire des concessions умерить свои требования, пойти на уступки, присмиреть
- mettre un bémol (fam.)
devenir moins agressif, radoucir son ton, ses manières присмиреть, снизить свои претензии сбавить тон
- ménager la chèvre et le chou
~ les deux partis auxquels on a affaire; ne pas prendre parti не примыкать ни к одному лагерю, держать нейтралитет (делать так), чтобы и волки сыты и овцы целы
- couper la poire en deux
tomber d’accord en faisant des concessions mutuelles поладить, прийти к согласию, найти компромисс
- hurler avec les loups
faire comme ceux avec qui l’on se trouve, se conformer à leurs opinions приспосабливаться к окружающим с волками жить — по вольчьи выть (посл.)
- faire la part du feu
abandonner ce qui ne peut être sauvé pour préserver le reste пожертвовать тем, что невозможно спасти, чтобы спасти остаток
Influence, pouvoir Влияние, власть
- avoir voix au chapitre
être consulté, avoir le droit d’exprimer une opinion иметь право голоса в данном вопросе
- tenir le haut du pavé
être le premier dans un domaine, avoir le pouvoir, les privilèges занимать высокую позицию в данной области, обладать властью, пользоваться привилегиями
- avoir le bras long
~ de l’influence, des relations haut placées иметь связи, высокопоставленных защитников [у кого-л.] длинная рука
- faire la pluie et le beau temps
avoir un grand pouvoir, une grande influence иметь власть, быть влиятельным делать погоду
- avoir la haute main sur qc.
commander, diriger dans une affaire главенствовать, командовать в данном вопросе задавать тон
- tenir la queue de la poêle [pwal]
être dans und situation où l’on décide, commande et tire profit главенствовать, командовать в данном деле и извлекать из него выгоду/ быть хозяином положения
- jouer comme un chat avec une souris avec qn
lui faire sentir son pouvoir дать кому-л. почувствовать, что он находится в зависимом положении
- avoir barre sur qn
~ sur lui une forte influence, l’avoir à sa merci иметь влияние на кого-л., иметь власть над кем-л.
- mener qn à la baguette / au doigt et à l’œil
le ~ de façon dure, autoritaire иметь кого-л. в своей власти, держать кого-л. в повиновении держать кого-л. в ежовых рукавицах
- mener qn par le bout du nez
avoir une influence absolue sur lui; le mener à sa guise; lui faire/ faire ce qu’on veut командовать, распоряжаться кем-л.
верёвки вить из кого-л.
- presser qn comme un citron
l’exploiter, tirer le plus de profit possible de lui эксплуатировать, бессовестно использовать кого-л. выжать кого-л. как лимон; выжать все соки из кого-л.
- mettre qn au pas
l’obliger à respecter la discipline заставить кого-л. подчиниться порядку, дисциплине
- mettre qn au pied du mur
le ~ devant ses responsabilités en lui enlevant toute échappatoire, l’obliger à prendre parti заставить кого-л. действовать, вынудить кого-л. принять решение, поставить в безвыходное положение припереть кого-л. к стенке
- damer le pion à qn
l’emporter sur un rival, le surpasser обойти соперника / взять верх над кем-л.; утереть нос кому-л.
- mettre le couteau sur / sous la gorge à qn
l’obliger à faire qc. sans lui laisser d’autres possibilités d’action вынудить кого-л. что-л. делать, не оставить ему выбора пристать с ножом к горлу к кому л.
- faire rentrer ses <invar.> mots dans la gorge à qn
l’obliger par la violence à désavouer ses propos, à se rétracter заставить кого-л. взять свои слова назад заткнуть рот кому-л.
- forcer la main à qn
l’obliger à faire qc., le contraindre вынудить кого-л. сделать что-л.
- faire baisser le ton à qn
le forcer à parler avec moins d’arrogance, moins de prétention
заставить кого-л. говорить в более вежливом тоне заставить кого-л. сбавить тон; сбить спесь с кого-л.
- donner le feu vert à qn
lui permettre de faire qc. разрешить кому-л. делать что-л. дать кому-л. «зеленую улицу»