Rapidité dans l’action
faire qc. en un tour de main / tournemain
~ rapidement et avec facilité сделать что-л. очень быстро и легко, запросто (одним) махом
faire qc. en un clin d’œil
~ en un temps très court сделать что-л. очень быстро в мгновение ока
faire qc. sur-le-champ
~ tout de suite, aussitôt сделать что-л. немедленно, сразу
faire qc. en deux / trois coups de cuiller à pot! (fam.)
~ très rapidement, sans difficultés сделать что-л. быстро и легко (одним) махом
faire qc. en moins de deux (fam.)
~ très rapidement сделать что-л. очень быстро, мигом (одним) махом
Précaution, vigilance
mettre/ prendre des gants(avec qn pour faire qc.)
agir avec ménagement, précaution обращаться с кем-л. особенно осторожно, деликатно; щадить кого-л., «церемониться» с кем-л.
être/ setenir sur le qui-vive / sur les gardes
être attentif à ce qui se passe autour de soi, surtout dans l’attente d’un danger possible быть настороже держать ухо востро
se tenir à carreau (fam.)
être sur ses gardes, éviter de faire la moindre faute; être très sage <surtout à propos d’un enfant> <o ребенке> быть внимательным, осторожным, послушным держать ухо востро / ушки на макушке
se garder / se ménager une porte de sortie
garder un moyen de se sortir d’embarras оставить себе возможность выхода из затруднительного положения оставить себе путь к отступлению
garder une poire pour la soif
se réserver des moyens, des ressources, pour s’en servir en cas de besoin <s’applique aux économies> отложить денег на случай возможных трудностей отложить денег на всякий случай / на черный день
Responsabilité
prendre qc. en main
en ~ la responsabilité; se charger de qc. взять на себя ответственность за что-л. взять что-л. на себя; взять в свои руки
prendre qc. sous son bonnet
en ~ seul la responsabilité взять на себя ответственность за что-л. / взять что-л. на себя; взять в свои руки
faire porter le chapeau à qn (fam.)
rendre qn responsable d’un échec свалить на кого-л. ответственность, вину за что-л.
se laver les mains de qc.
décliner sa responsabilité < Jem’enlave les mains> отрицать свою причастность к чему-л., не признавать себя ответственным за что-л. умывать руки
Indifférence
faire litière de qc.
ne pas se soucier de qc., n’en tenir aucun compte совершенно не заботиться о чем-л., не считаться с чем-л.
se soucier / se moquer de qc. comme de l’an quarante / de sa première chemise (fam.)
ne pas s’en soucier du tout совершенно не думать, не заботиться, не бeспокоиться о чем-л. это [кому-л.] все равно /до лампочки (прост.); [кому-л.] на это начихать / наплевать (прост.)
se moquer / se ficher du tiers comme / et du quart
être indifférent à tout et à tous быть безразличным ко всему и ко всем [кому-л.) на все / всех наплевать, [кому-л.] все / все до лампочки
cela ne fait ni chaud ni froid à qn
cela le laisse indifférent <Snc.>кому-л. это безразлично/ [кому-л ] от этого ни жарко ни холодно
se battre l’œil de qc. (pop.)
considérer qc. comme indifférent, n’en faire aucun cas < Je m’en bats l’œit>кому-л. это безразлично/ это [кому-л.] все равно / до лампочки (прост.): [кому-л.] на это начихать / наплевать (прост.)
Minutie
examiner qc. sous / sur toutes couleurs
~ minutieusement исследовать, изучать что-л. самым тщательным образом
passer qc. au peigne fin
~ examiner minutieusement afin de trouver qc. ou qnтщательно разыскивать что-л., прочесывать (местность)
chercher la petite bête
un défaut même peu important придираться по мелочам
chercher les poux à qn / dans la tête de qn
lui chercher querelle pour des raisons insignifiantes ou fausses придираться к кому-л., искать ссоры
chercher midi à quatorze heures
~ des difficultés, des défauts là où il n’y en a pas; compliquer les choses искать трудности, усложнять дело, придираться
couper les cheveux en quatre
être trop minutieux, faire des distinctions trop subtiles быть мелочным, придирчивым; придавать слишком большое значение мелочам
Exagération
forcer la note
exagérer <dans ses actes, son attitude>потерять чувство меры/ заходить слишком далеко (в своих поступках, поведении)
tirer sur la corde / la ficelle (fam)
exagérer <dans ses actes, son attitude> потерять чувство меры заходить слишком далеко (в своих поступках, поведении)
ne pas у aller de main morte
a) agir avec fermeté; b) exagérer <50 francs un café! Ilsn’yvontpasdemainmorte!> a) действовать решительно; б) потерять чувство меры, заходить слишком далеко
faire (tout) un plat / (se) faire une montagne de qc.
se dit de qn qui donne une importance exagérée à qc. придавать слишком много значения чему-л.; преувеличивать
faire d’une mouche un éléphant (vieilli)
se dit de qn qui donne trop d’importance à une chose insignifiante придавать слишком много значения чему-л., преувеличивать делать из мухи слона
il vient de Marseille
se dit de qn qui exagère toujours, qui raconte des histoires invraisemblables преувеличивать, привирать, сочинять небылицы