Vocabulaire «Le caractère»
Qualités (f) : il/elle est… Качества: он / она есть… | Défauts (m) : il/elle est… Дефекты: он / она есть… |
intelligent/-e, malin/-e (= comprend vite) — l’intelligence (f) умный /-ая, хитрый /-ая (= понимает быстро) — сообразительность | bête, stupide (= est lent à comprendre) → la bêtise, la stupidité глупый/-ая (= медленно улавливает) → глупость |
gentil/ ille, bon/bonne, adorable (a des qualités de cœur, fait du bien) → la gentillesse, la bonté милый / —ая, хороший / —ая, восхитительный/-ая, иметь душевные качества, делать добро) → милость, доброта | méchant/-e, agressif/-ive (= dit des choses désagréables, fait du mal) → la méchanceté, l’agressivité (f) злой/-ая, агрессивный /-ая (= говорит неприятные вещи, вредничает) → злоба, агрессивность |
sympathique, sympa (familier), agréable ; avoir bon caractère (= est de bonne compagnie) → la sympathie симпатичный/-ая (разг),приятный/-ая; иметь хороший характер (= из приличного общества) → симпатия | antipathique, désagréable ; avoir mauvais caractère (= ne donne pas envie d’être avec lui) → l’antipathie (f) антипатичный/-ая, неприятный/-ая ; иметь дурной характер (= не вызывает желание быть с ним) → антипатия |
drôle, amusant/-e (= fait rire, a le sens de l’humour) забавный/-ая, смешной/-ая (= смешит, имеет чувство юмора) | ennuyeux/-euse (= donne envie de dormir, raconte des choses sans intérêt) → l’ennui (m) скучный /-ая (= наводит скуку, рассказывает неинтересно) → скука |
gai/-e, joyeux/-euse (= aime bien s’amuser) → la gaieté веселый /-ая, радостный /-ая (= любит развлекаться) → радость | triste (= malheureux, ne rit pas) → la tristesse грустны / —ая (= несчастный человек, не смеется) → грусть |
optimiste (positif) → l’optimisme (m) (положительный) оптимист → оптимизм | pessimiste (= négatif) → le pessimisme пессимист (= негатив) → пессимизм |
dynamique, actif/-ive, rapide (- fait beaucoup de choses et vite)→ le dynamisme, l’activité (f), la rapidité динамичный/-ая, активный/-ая, (делает быстро много)→ динамизм, быстрота | mou/molle, passif/-ive, lent/-e (= ne fait pas beaucoup de choses ou très lentement) → la mollesse, la passivité, la lenteur мягкий / мягкий/-ая, пассивный/-ая, медленный/-ая(= не делает много вещей или очень медленно) → вялость, пассивность, медлительность |
calme, tranquille (= ne fait pas de grands gestes, pas de bruit) → le calme, la tranquillité спокойный/-ая, (= не жестикулирует много, не шумный) → спокойствие | nerveux/-euse (= bouge tout le temps) bavard/-e (= parle tout le temps) → la nervosité раздражительный /-ая (= все время в движении) болтун /-ья (= говорит все время) → нервозность |
poli/-e (= a une bonne éducation) → la olitesseвежливый/-ая (= имеет хорошее воспитание) → вежливость | impoli/-e, grossier/-ière (= n’a pas de bonnes manières) → la grossièreté невежливый/-ая, грубый /-ая (= не имеет хороших манер) → грубость |
franc/franche, honnête (= dit ce qu’ il/elle pense) → la franchise, l’honnêteté (f) откровенный /-ая, честный/-ая (= говорит то что он / она думает) → честность | menteur/-euse, hypocrite (= ne dit pas ce qu’il/elle pense)→ le mensonge, l’hypocrisie (f) лживый/-ая, лицемерный/-ая (= не говорит то, что он / она думает) →ложь, лицемерие |
généreux/-euse (- donne ce qu’il/elle a) → la générosité щедрый /-ая (-дает то что есть) → великодушие | avare (= garde tout pour lui/elle) → l’avarice (f) скупой/-ая(= хранит все для себя) → скупость |
ouvert/-e, sociable (= s’intéresse aux autres) → la sociabilité открытый/-ая, общительный/-ая (= интересуется другими) → общительность | fermé/-e, égoïste (= s’intéresse seulement à lui/elle) → l’égoïsme (m) закрытый /-ая, эгоистичный/ая (=интересуется только собой) → эгоизм |
naturel/-elle, simple (= facile à comprendre) → le naturel, la simplicité естественный /-ая, простой/-ая(= легко его понять) → естественность, простота | sophistiqué/-e, extravagant/-e (= a une allure compliquée) → l’extravagance (f) вычурный /-ая, экстравагантный /-ая (= имеет сложный характер) → странность |
timide, réservé/-e (= parle peu, ne veut pas se faire remarquer) → la timidité робкий/-ая, сдержанный/-ая (= говорит мало, не хочет быть заметной) → застенчивость | exubérant/-e (= parle beaucoup et se fait remarquer) → l’exubérance (f) несдержанный /-ая (= говорит много и обращает на себя внимание) → несдержанность; экспансивность |
doux/douce (= gentil/-le et calme) → la douceur добряк / кроткий/-ая (= милый /-ая и спокойный/-ая) → мягкость | dur/-e (= méchant/-e, peu sensible, sans sentiments) → la dureté черствый /-ая (= злой/-ая, мало чувствительный, без чувств) → жестокость |
courageux/-euse( travailleur/-euse (= aime le travail) → le courage смелый /-ая (= трудолюбивый /-ая)(любит работу) → мужество | paresseux/-euse, vantard/-e (= ne travaille pas beaucoup) → la paresse ленивый /-ая, хвастливый/-ая (= не работает много) → лень |
modeste (= n’aime pas parler de ses qualités) → la modestie скромный/-ая (= не любит говорить о своих качествах) → скромность | prétentieux/-euse (= dit plus que ce qu’il/elle fait vraiment) → la prétention претенциозный /-ая (= говорит много, делает мало) → претензией |
sérieux/-ieuse (= cherche à tout faire bien) → le sérieux серьезный /-ая (= поступает всегда правильно) → серьезность | désinvolte (= pense que rien n’est important) → la désinvolture развязный/-ая (= думает, что все не значительно) → бесцеремонность |