Un cadeau étrange
Martin : Regarde ! J’ai un cadeau pour toi, mais tu dois le mériter: je l’ai rapporté de mon voyage au Brésil, alors il faut que tu devines ce que c’est à travers le papier.
Baptiste : Bon, d’accord, j’essaie de trouver : ce n’est pas lourd, pas trop encombrant, c’est dur, plutôt léger. Attends je sens deux parties rectangulaires, non… plutôt coniques… un peu allongées, étroites et puis entre les deux quelque chose de mince et recourbé… Je ne vois pas du tout ce que ça peut être… un outil? un instrument de musique ? C’est en bois et en métal ?
Martin : Allez, je t’aide, c’est en fer… et les Brésiliens tapent dessus avec une fine baguette de bois. On l’utilise dans les fêtes.
Baptiste : Ça y est, je crois savoir : c’est une sorte de cloche, non ? J’ai vu un documentaire l’autre soir sur des tribus brésiliennes et les gens marquaient le rythme avec cet instrument bizarre. Je peux ouvrir maintenant ?
Martin : Oui, ça s’appelle un « agogô ». J’espère que ça te plaît pour compléter ta collection d’objets rares.
Странный подарок
Мартен: Посмотри! У меня есть подарок для тебя, но ты должен его заслужить: я его привез из поездке в Бразилию, итак нужно, чтобы ты разгадал что это такое через бумагу.
Батист: Хорошо, ладно, я попытаюсь угадать: оно не тяжелое, не слишком громоздкое, твердое, скорее легкое. Так, я чувствую две прямоугольные части, скорее конические, немного удлиненные и узкие и между ними что-то тонкое и изогнутое… Ума не приложу, что это может быть… инструмент? музыкальный инструмент? Из дерева и из металла?
Мартен: Давай, я тебе помогу, оно железное и Бразильцы ударяют по нему тонкой деревянной палочкой. Оно используется на праздниках.
Батист: Все, я думаю что знаю: это — что-то вроде колокольчика, нет? Я видел документальный фильм как-то вечером о бразильских племенах и люди отбивали ритм с этим странным инструментом. Могу открыть теперь?
Мартен: Да, называется « agogô ». Я надеюсь, что тебе понравится, чтобы дополнить твою коллекцию редких предметов.