Предлоги и наречия цели и следствия

Автор: Natalia, 04 Ноя 2020, Рубрика: Наречия

Предлоги и наречия цели и следствия

Выражение следствия предлогами:

  • de façon à + infinitif таким образом, чтобы…; так, чтобы…
  • de manière à + infinitif так что, так чтобы
  • en sorte de + infinitif так что
  • au point de + infinitif до такой степени, что
  • jusqu’à + infinitif настолько, что
  • à + infinitif (Il est bête à pleurer) настолько, что

Adverbes et locutions adverbiales Наречия

Je pense, donc je suis (Descartes). Я мыслю, следовательно, я существую. (Декарт).

On vous a accusé de vol. Les preuves de votre innocence avaient disparu, il n’y avait aucun témoin. Ainsi vous n’avez pas pu (n’avez-vous pas pu) vous défendre. Вам предъявлено обвинение в краже. Доказательства вашей невиновности исчезли, свидетелей не было. Итак, вы не смогли защитить себя.

Notre radio de bord était en panne. Nous n’avons donc pu contacter le port, et par conséquent indiquer notre position. Наше бортовое радио вышло из строя. Поэтому мы не смогли связаться с портом и, следовательно, указать нашу местоположение.

Vous étiez en état d’ivresse et vous avez brûlé le feu rouge. En conséquence, votre permis de conduire vous est retiré pour une durée d’un an. Вы были в состоянии алкогольного опьянения и проехали на красный свет. В результате ваши водительские права аннулируются сроком на один год.

Ils ont bien vu qu’ils ne pourraient pas travailler ensemble, alors ils ont décidé de se séparer. Они увидели, что не могут работать вместе, поэтому решили пойти разными путями.

La campagne de Russie fut un désastre. Dès lors, l’Europe entière se dressa contre Napoléon. Русская кампания была катастрофой. С тех пор вся Европа восстала против Наполеона.

Je n’ai pas compris ce qu’on me demandait, c’est pourquoi j’ai commis cette erreur. Я не понял, что с меня требовалось, поэтому и сделал эту ошибку.

Nos partenaires ont accepté nos exigences, aussi l’accord a-t-il pu être signé. Наши партнеры приняли наши требования, поэтому смогли подписать договор.

Il a voulu vérifier tous les calculs, d’où / de là une perte de temps. Он хотел проверить все расчеты. В результате мы зря потратили время.

Il a voulu vérifier tous les calculs. De ce fait, nous avons perdu du temps. Он хотел проверить все расчеты,  поэтому мы потерял время.

On lui a demandé des preuves : du coup, il a été bien embarrassé. Его попросили предоставить доказательства:  поэтому он очень смутился.

Выражение цели:

  • pour + infinitif / nom для того, чтобы / для, ради
  • afin de + infinitif для того, чтобы
  • en vue de + nom ввиду, для, чтобы, с целью
  • de façon à + infinitif таким образом, чтобы…; так, чтобы…
  • de manière à + infinitif так что, так чтобы
  • en sorte de + infinitif так, чтобы
  • de peur de + infinitif / nom из опасения, (…) из страха
  • de crainte de + infinitif / nom из-за боязни, что…
  • histoire de + infinitif для того, чтобы
  • trop (de)… pour + infinitif слишком… чтобы
  • assez (de)… pour + infinitif достаточно … чтобы
  • suffisamment (de)… pour + infinitif достаточно … чтобы
Рейтинг 3,8 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *