Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Диалог «Прибытие»

Диалог «Прибытие»

Автор: Natalia, 20 Апр 2018, Рубрика: Диалоги на французском

À la gare, Les Durand descendent du wagon sur le quai. На вокзале, Дюраны выходят из вагона на перрон.
Comment savez-vous mon nom? Откуда вы знаете мою фамилию?
P. Vous cherchez un porteur? Je suis à votre service. Вы ищете носильщика? Я к вашим услугам.D. Vous venez bien à propos. Pouvez-vous porter nos bagages. Вы весьма кстати. Возьмите, пожалуйста, наш багаж.
Р. Ce sont vos valises? Это ваши чемоданы?
D. Oui, ce sont les nôtres. Et n’oubliez pas le sac de Mme. Да, наши. И не забудьте сумку мадам.
P. Pardon, mais je suis déjà chargé. Portez-le vous-même, s’il vous plaît. Извините, но я уже нагружен. Понесите ее сами, прошу вас.
D. Bon, d’accord, je le prendrai moi-même. Ладно, я ее возьму сам.
Р. Suivez-moi, s.v.p., M. Durand. Следуйте за мной, господин Дюран.
D. Comment savez-vous mon nom? Откуда вы знаете мою фамилию?
Р. Mais rien de plus facile! Premièrement, vous êtes arrivé par le train Paris-Moscou. Deuxièmement, vous êtes habillé à la française. Troisièmement, vous avez un paquet de Gauloises qui dépasse de votre poche.Нет ничего проще! Во-первых, вы прибыли поездом «Париж—Москва». Во-вторых, вы одеты на французский манер. В-третьих, у вас пачка (сигарет) «Голуаз», которая выглядывает из вашего кармана.
D. C’est incroyable! Vous êtes un Maigret moscovite? Et vous avez peut-être d’autres indices? Это невероятно! Вы — московский Мегрэ? А есть может быть другие признаки?
P. Non, sauf votre nom, M. Durand, que j’ai lu sur vos bagages. Нет, кроме вашей фамилии, г. Дюран, которую я прочел на вашем багаже.
D. Et moi, je n’y ai même pas pensé! Ah, vous m’avez eu, il n’y a pas à dire! А я-то об этом даже не подумал! Ловко вы меня разыграли, нечего сказать!
(On s’approche de la station de taxis) (Подходят к стоянке такси)
D. Taxi! Taxi! Où est le chauffeur? Такси! Такси! Где шофер?
Ch. Je viens, М., montez, s’il vous plaît. Я иду. Садитесь, пожалуйста.
D. Venez vite, s.v.p. Je suis très pressé. Идите скорее. Я очень спешу.
Ch. Je vous dépose où? Куда вас доставить?
D. Conduisez-nous à l’hôtel «Russie». Отвезите нас в гостиницу «Россия».
Ch. Vous êtes en Russie pour la première fois? Вы в России впервые? (в первый раз)
D. Vous dites? Что вы сказали?
Ch. Est-ce votre premier séjour en Russie? Это ваш первый визит (пребывание) в Россию?
D. Non, le second. Nous sommes déjà venus l’année dernière. Nous avons visité Saint-Pétersbourg. On a vu beaucoup de choses. Et vous, sans doute, vous avez déjà voyagé en France? Нет, второй. Мы приезжали в прошлом году. Мы были (посетили) в Петербурге. Видели там много интересного. А вы, вероятно, уже путешествовали по Франции?
Ch. Non, je n’en ai pas eu l’occasion. Mais par contre j’ai fait un séjour en Belgique. Нет, у меня не было для этого случая. Но зато я был некоторое время в Бельгии.

Рейтинг 4,6 на основе 8 голосов

Ваш отзыв