Le 8 mai en France: la fête de la Victoire. День освобождения от фашизма
LaVictoire du 8 mai 1945 | 8 мая День победы 1945 |
Le 8 mai 1945, c’est la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe. On célèbre cette victoire chaque année. Ce jour-là est férié. | 8 мая 1945, это день, когда большинство стран Европы отмечают завершение второй мировой войны в Европе. Эта победа отмечается каждый год. Этот же день считается праздничным. |
A partir de 1981 le 8 mai est décalré jour férié et puis jour de fête nationale. | Начиная с 1981 8 мая — выходной день и день национального праздника. |
Le 8 mai , 1945, à 15 h 00, les cloches de toutes les églises sonnent la fin de la guerre. La population exprime sa joie. Le 8 mai après-midi et le 9 mai sont déclarés fériés. Les rues sont pleines, les gens entonnent la «Marseillaise» et des chants patriotiques. | 8 мая, 1945, в 15 ч 00, колокола всех церквей сообщают конец войны. Население выражает свою радость. 8 мая вторая половина дня и 9 мая объявлены праздничными. Улицы полны людей, все напевают «Марсельезу» и патриотические песни. |
Le 8 mai rassemble les gens pour assister à de grandes manifestations comme celles d’autres journées commémoratives telles que le 18 juin (l’anniversaire de l’appel du général de Gaulle de Londres), la Libération de Paris ou, surtout, le 11 novembre. | 8 мая люди присутствуют на таких же масштабных мероприятиях как и в других памятных дней, таких как 18 июня (годовщина призыва генерала де Голля из Лондона), освобождение Парижа или 11 ноября. |
Pourtant, la commémoration de la victoire, est repoussée au dimanche suivant et coïncide avec la fête de Jeanne d’Arc, commémorée le même jour. De plus, dès 1947, les associations de résistants et de déportés font entendre leur souhait de voir la victoire célébrée à son jour anniversaire et organisent leur cérémonie à cette date. | Однако, ознаменование победы, переносят на следующее воскресенье и оно совпадает с праздником Жанны д’Арк, который отмечается в этот же день. Также, с 1947, ассоциации участников движения Сопротивления (во Франции — в период фашистской оккупации 1940-1944 гг) и ссыльных просят чтобы День Победы отмечали в день ее годовщины и организовывают в этот день свои мероприятия. |
En 1953 le 8 mai devient jour férié. Il s’impose comme la date symbolique de la Seconde Guerre mondiale, de même que le 11 novembre pour la Première Guerre mondiale (La Grande Guerre). | В 1953 8 мая становится выходным днем. Оно считается символической датой Второй мировой войны, так же, как 11 ноября для Первой Мировой войны. |
Pour le 20e anniversaire, le 8 mai 1965 est déclaré férié par le décret du 1er avril 1965. | В 20-ую годовщину, 8 мая 1965 объявлено праздничным согласно постановлению от 1-ого апреля 1965. |
Malgré les nouveaux débats sur la façon de célébrer la victoire du 8 mai 1945 jusqu’en 1981, un grand nombre de communes ont continué à célébrer officiellement le 8 mai à sa date anniversaire. | Несмотря на новые дебаты о дне празднования Победы до 1981, большинство коммун продолжали отмечать официально День Победы 8 мая. |
A partir de 1981 le 8 mai est déclaré jour férié, puis jour de fête nationale Par modification du Code du travail, la loi n° 81-893 du 2 octobre 1981 ajoute le 8 mai à la liste des jours fériés. | Начиная с 1981 8 мая объявлен выходным днем, затем день национального праздника, в результате Изменения Кодекса о труде, закон n ° 81-893 от 2 октября 1981. |
En 1982, après de nombreux débats, la commémoration est reconnue comme une fête nationale. Cette «journée de la liberté», fériée et chômée, doit être abondamment présentée dans les écoles et les universités et les commémorations qui la ponctuent faire l’objet d’une large couverture médiatique. Le 8 mai reste ainsi une date symbolique, célébrée par presque toutes les communes. Commémoration nationale, il s’est progressivement imposé comme un second 11 novembre, auquel il emprunte une grande part de son rituel. | В 1982, после многочисленных дебатов, День Победы признан национальным праздником. Этот » день свободы «, праздничный и оплачиваемый день, о нем должны знать в школах и университетах а также средства массовой информации должны писать о праздновании Дня победы .8 мая остается таким образом символической датой, отмеченной почти всеми коммунами. Национальное ознаменование, оно считалось вторым 11 ноября, у которого оно заимствует большую часть своих мероприятий. |
Lors de cette journée, l’ensemble des événements de la Seconde Guerre mondiale est commémoré : aussi bien la victoire des Alliés que la fin de l’oppression nazie sur l’Europe …Aujourd’hui, l’unité semble se faire autour du message à transmettre : la lutte pour la liberté et la démocratie. | В течение этого дня, все события Второй мировой войны отмечены: так же победа Союзников как конец нацистского гнёта в Европе…Сегодня, этот день сообщает не только Победу но и борьбу за свободу и демократию. |