11 разговорных выражений с частями тела

Автор: Natalia, 07 Апр 2022, Рубрика: Интересное и полезное

11 разговорных выражений с частями тела 😊

🔷 Jeter un œil sur взглянуть украдкой

🔷 Ça m(e) fait une belle jambe = je m’en fiche complètement какой от этого толк, мне от этого не легче, что мне в том

— Ta belle-mère t’a appelé, il faut que tu la rappelles. Твоя свекровь звонила, тебе следует ей перезвонить.

Ça me fait une belle jambe. Мне все равно. (не совсем мило по отношению к свекрови 🤔, но это как вариант ответа).

Кстати, отойдем немного от темы и познакомимся еще с одним забавным выражением для выражения  равнодушия/ безынтересности: Et moi hier , j’ai mangé une pomme.

Например: кто-то очень доставучий рассказывает о чем-то, и вам совершенно не интересно — вы можете ответить этой репликой, дав понять что вам скучно его слушать.  Безусловно, это не совсем вежливо😮, поэтому не злоупотребляйте.

🔷 Je suis toute ouïe. Я весь внимание.

Je n’écoute que toi. Mes deux oreilles sont attentives à ce que tu vas dire. Vas-y,  je suis toute ouïe. Я только тебя слушаю. Я внимательно слушаю, что ты скажешь. Ну, давай же, я весь внимание.

Les doigts dans l(e) nez. Без всякого труда; проще простого; легче легкого; проще пареной репы.

Ça y est, chéri, j’ai fixé la télé au mur, ça m’a pris dix minutes, franchement, les doigts dans le nez. Дорога, готово, я повесил телевизор на стену, мне хватило 10 минут, это было проще простого.

Avoir les chevilles qui enflent Быть высокого мнения о себе, страдать самомнением = tirer une fierté exagérée  d’un succès = Prendre la grosse tête   = avoir la tête qui grossit = être prétentieux зазнаться от успеха

Depuis qu’il a gagné la course de l’école, Pierre a vraiment les chevilles qui enflent. С тех пор как выиграл соревнование в школе, Пьер явно зазнался.

 🔷 Avoir bon dos быть козлом отпущения

Ввиду последних событий, мы зачастую говорим: Le covid a bon dos : l’économie va mal et c’est la faute du covid . Если что-то не так —  виноват ковид.

🔷 avoir un mot sur le bout de la langue у него это слово вертится на языке

Comment il s’appelle déjà?  J’ai son nom au bout de la langue. Как его там зовут? Его имя крутится на языке.

🔷 À vue de nez = approximativement приблизительно, примерно

  • On arrive bientôt? Мы скоро будем?
  • À vue de nez il reste à peu près 3 km. Осталось примерно 3 км.

🔷 Ne pas avoir froid aux yeux = ne pas avoir peur = être quelqu’un de courageux Не трусить, не бояться, быть не робкого десятка

Pierre n’a vraiment pas froid aux yeux. Il s’est fait attaquer par trois chiens, il a crié plus fort qu’eux. Les chiens se sont calmés. Пьер действительно не робкого десятка. На него напали три собаки, он крикнул громче чем они. Собаки успокоились.

🔷 Casser les oreilles à quelqu’un =  fatiguer quelqu’un = saouler quelqu’un Casser les oreilles de quelqu’un

J’ai croisé le voisin dans le couloir l’autre jour, il m’a cassé les oreilles  avec ses problèmes. На днях я столкнулся с соседом в коридоре, он мне все уши прожужжал  своими проблемами.

🔷 Donner un coup d(e) main à quelqu’un помочь кому-то, пособить

Tiens, si tu as deux minutes, tu peux me donner un coup de main pour porter les courses? Слушай если есть минутка ты можешь мне помочь отнести покупки?

🔷  Faire des pieds et des mains =  faire beaucoup d’efforts pour obtenir un résultat стараться изо всех сил, лезть из кожи вон

L’agent immobilier  a été très sympa il a fait des pieds et des mains pour qu’on obtienne l’appartement.Агент по недвижимости был очень добр, он сделал все возможное, чтобы мы получили квартиру.

 

Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *