Французский юмор «В стране чудес» Au pays des vermeils
Au pays des vermeils. В стране чудес (игра слов)
— Pfiouu… Crevé! Пфф… Устал как собака!
Meeerde, une troisième âge… Je vais être obligé de laisser ma place… Чёёёрт, старушка (вошла)…. Придется уступить место…
Hop, technique du nez dans le journal! Infaillible! Оп, уткнусь носом в журнал! Беспроигрышная техника!
C’est vrai quoi, je travaille, moi, j’ai aussi le droit d’être assis. Ну а что, я работаю и тоже имею право сидеть.
Qui me dit qu’on me laissera la place à moi quand j’aurai son âge. И кто сказал, что мне уступят место когда я буду в ее возрасте.
Je vais tenter un coup d’œil discret pour voir si elle n’est pas descendu entre-temps. Попробую взглянуть украдкой, может она тем временем и слезла.
Pfff…Elle est encore là… Пффф… Она еще здесь…
Mais?! … Nooon!… J’ai raté ma station! Что?! …Не может быть!… Я проехал свою станцию!
Ah, bravo! Vous êtes fière de vous?! Ну что, браво! Гордитесь собой?!