Вы хорошо говорите по-французски? Воспринимаете речь на слух, уверены, что сможете понять любого француза?
А как вы будете себя чувствовать, попав в Канаду? Ориентировочно там говорят на языке Рабле и Гюго около 7 миллионов человек, причем, самым распространенным является квебекский вариант французского. Не будем касаться фонетики – произношение разниться даже в регионах самой Франции. Но вот особенности лексики и синтаксиса могут поставить в тупик неподготовленного путешественника.
Давайте их рассмотрим!
- Часто используется вопросительная частица «tu» — vouz voulez-tu du thé? — Вы хотите чаю?
- Во Франции для обозначения притяжения, принадлежности используется предлог «de». В Канаде эту функцию выполняет предлог «à» — la maison à Marie – Дом Мари.
- Канадцы пошли дальше французов в области слияния артиклей, начав писать слитно «sul» (sur+le), «sua» (sur+la) , и « sés» (sur+les) — sua table (на столе).
А еще с артиклем сливается предлог «dans»! dans + les — dins, dans + le — danl, dans + la – dan.
Судя по образовавшемуся слову «Pantoute!», соответствующему традиционному французскому « pas du tout!», в Канаде особенно любят сокращенные и слитные формы.
А вот обычная, повседневная лексика.
Сначала дан канадский вариант, в скобках – традиционно французский
- Un aiguisoir (taille-crayon) — точилка
- Une balloune (ballon) — мяч
- Un barbier (coiffeur) — парикмахер
- Un bec (un bécot, un baiser) — поцелуй
- Un frigidaire (réfrigérateur) — холодильник
- Une lampe de poche (lampe-torche) – карманный фонарик
- De la liqueur (boisson gazeuse) – газированный напиток
- Un minou (un chat) — кот
- Des mitaines (moufles) — рукавицы
- Un bécyque (une bicyclette) — велосипед
- Une calotte (casquette) – фуражка, шапочка, тюбетейка
- De la cassonade (sucre brun) – коричневый сахар
- Un cégep (collège) – колледж, коллегия
- Une chicane (conflit) – конфликт, кляуза
- Une débarbouillette (petite serviette de toilette carrée utilisée en guise de gant de toilette) – маленькое махровое полотенце
- Un dépanneur (petit magasin général) – маленький склад, подсобка, кладовая
- Une patate frite (des frites) – жареный картофель
- Des patates pilées (pommes de terre en purée) – картофельное пюре
- De la pâte à dents (dentifrice) – зубная паста
- Un piton (bouton qu’on appuie) — болт
- Un pitou (un chien) — собака
- Un plasteur (pansement) — перевязка
- Une tuque (bonnet d’hiver) – вязаная шапочка, зимняя шапочка
- Des vidanges (ordures) – мусор, отходы
- Une vue (un film) – кинофильм
А теперь попробуйте сделать упражнение, применяя канадский вариант французского языка.
1. Переведите предложения с русского на французский (канадский вариант)
1.Мне нужен болт, я хочу починить этот шкаф. 2. Спасибо! — Не за что. 3. Где моя точилка? 4. Возьмите свой мяч! 5. Я хочу посетить парикмахера. 6. Ты меня слушаешь? 7. Если вы пойдете в лес, не забудьте взять карманный фонарик. 8. У вас очень красивый кот. 9. В этом магазине можно купить хороший холодильник? 10. Сегодня холодно, возьмите рукавицы! 11. Вынеси мусор! 12. Эта зубная паста дорогая, но очень хорошая. 13. Дом моих родителей большой и светлый. 14. Положите журналы на стол!
2. В этих словах перепутаны буквы. Восстановите правильный порядок и дайте перевод
Ipnot, oéearbtdbuillet, ruépannde, scoaadesn, eépgc, albunelo, sgaiiiruo