Такое лингво-стилистическое явление, как скороговорка встречается во многих языках мира (в английском — tongue twister; в русском — ранее — чистоговорка и т.д.).
Смотрите примеры: Французские скороговорки (с переводом на русский)
Пожалуй, каждому известна история с древнегреческим философом/оратором Демосфеном, который будучи еще в детстве воодушевлен случайно прослушанной им речью некоего оратора, сам впоследствии решил использовать в качестве своего основного инструмента/орудия именно слово. Набивая свой рот камушками, Демосфен в движении (во время бега, поднятия на возвышенности и т.д.) пытался добиваться отчетливого произношения читаемых им на память отрывков стихотворных произведений, избавляясь тем самым от изъянов и дефектов своей речи/дикции. Подобные ежедневные тренировки (многие лингвисты считают их прообразом современных скороговорок) пошли ему на пользу, позволив стать одним из наиболее известных/выдающихся ораторов своего времени.
Собственно французские скороговорки представляют собой правильно оформленные и построенные короткие фразы, но, при этом, дополненные усложненной (искусственно) артикуляцией. Данные, наиболее часто используемые во французском с целью тренировки и развития произношения/дикции (тренировка звука [r] — La robe-[rɔb]-rouge-[ruʒ]-de-Rosalie-est-ravissant-[ravisɑÞt]-Красное платье Розали прекрасно.), структуры имеют фонемы/сочетания фонем, близкие по своему звучанию/произношению, но разные по сути (орфографически), а также, как правило, дополнительно осложнены рифмами, аллитерацией (намеренный повтор одинаковых/однородных согласных — Un-chasseur-sachant-chasser-doit-savoir-chasser-sans-chien.-Охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без собак.), омонимами (roue-rue: La-roue-sur-la-rue-roule,-la-rue-sous-la-rue-reste.-Колесо по дороге катится, а дорога под колесом остается на месте), игрой слов (Un-ver-de-terre-vert-qui-va-vers-un-verre-vert.-Зеленый земляной червяк ползет к зеленому стакану).
Как правило, французские скороговорки характеризуются забавным/ироничным содержанием (Zaza-zézaie,-Zizi-zozotte.-Заза сюсюкает, Зизи сюсюкает тоже) — Marcel-porc-tua.-Sel-n’y-mit,-ver-s’y-mit,-porc-gata.-Марсель свинью зарубил. Соль туда не положил, завелся там червяк, свинья и протухла). Во Франции скороговорки — virelangues ( букв. «что-то, что мучает язык»), реже — ritournelle (также: parler avec volubilitéprécipiter les mots-говорить скороговоркой) часто — относят к фольклорным/народным устным жанрам, активно примения их с дидактическими/обучающими целями.
Роль скороговорок в изучении языка
Французские скороговорки имеют большое значение как для осваивающих этот язык, так и для его непосредственных носителей. Ведь непременным условием успешности работающих в области рекламного дела, менеджмента, политики, телевидения/радиовещания, актерского мастерства и др. профессий публичного плана является необходимость владения четкой дикцией и правильной/красивой речью. А вот страдающие разного рода дефектами дикции/речи дикторы/политики/телеведущие ничего кроме раздражения и злорадного смеха не вызывают. Лингвисты справедливо отмечают, что отдельные звуки/слоги даже целые слова в этом случае подвергаются размывке, неправильному произношению и восприятию слушателями.
При этом, наиболее простым способом, позволяющим в довольно короткий срок скорректировать свою речь/произношение, представляется обращение к помощи именно скороговорок, используемых в данном случае в качестве своеобразного инструмента по исправлению/улучшению дикции и тренировки памяти. Незаменимыми скороговорки считаются и в процессе освоения иностранных языков. Так, применение на занятиях французских скороговорок может способствовать совершенствованию произношения, тренировке артикуляционных мускулов, развитию у обучаемых фонематического слуха, а также улучшению и совершенствованию их дикции. Также как занятия спортом разрабатывают мышцы наших рук/ног, французские скороговорки тренируют наши губы/язык/челюсти, избавляя от невнятности/неразберихи и «каши» во рту даже во время движения (на ходу). Более того, подобное использование обучающих приемов со скороговорками представляется привлекательным моментом как для детей, так и для взрослых (особенно сложные/аналитические варианты). Действительно, скороговорки (речевые упражнения с ними) по праву считаются лучшим, постоянно применяемым лицами, работа которых имеет непосредственную связь с публичными выступлениями, средством для достижения четкости звучания речи
Осваивают французские скороговорки обычно поэтапно, уделяя этому 10-15 минут:
- Прежде всего, осуществляется перевод отобранной французской скороговорки на родной язык обучаемого (например, на русский)
- осваивается и отрабатывается произношение особо сложных словарных единиц + отмечаются случаи liaison enchaînemen (сочетаемости).
- осуществляется многократная послоговая отработка скороговорки, чтобы добиться ее правильного (без запинки) произношения
- производится артикуляция (можно беззвучно) скороговорки для тренировки правильного произношения всех звуков
- повторное проговаривание скороговорки (несколько раз) с постепенным убыстрением темпов ее произношения
- осмысленное (с требуемой интонацией, расстановкой смысловых ударений) произношение скороговорки в быстром темпе
Лингвисты считают скороговорку освоенной и отработанной в том случае, если обучаемый может правильно (без запинки/без ошибки) произнести ее в достаточно быстром темпе. Ниже мы приведем примеры (+перевод) наиболее часто используемых французских скороговорок.