Прошедшее время

Автор: Valentina, 30 Янв 2012, Рубрика: Французские времена

Прошедшее время во французском языке представлено следующими разновидностями

Данные описания значений прошедших времён не абсолютны, существует масса употребительных нюансов, возникающих при транспозиции времён или с учётом контекста.

Passé Composé

présent des verbes «avoir»,»être» + participe passé спрягаемого глагола

Со вспомогательным глаголом avoir спрягаются:

1. все переходные, т. е. могущие иметь прямое дополнение глаголы в активной форме: il a écrit /une lettre/, nous avons lu /un livre/

2. большая часть непереходных (т. е. употребляющихся без прямого дополнения) глаголов: elle a bien dormi, vous avez beaucoup marché

Со вспомогательным глаголом être спрягаются:

1. все возвратные глаголы: il s’est promené dans le jardin

2. все переходные глаголы в пассивной форме: ils ont été trompés /par ses amis/

3. следующие непереходные глаголы: mourir, naître, monter, descendre, entrer, sortir, arriver, partir, aller, tomber, rester, rentrer, venir, devenir, intervenir, advenir, parvenir, revenir, décéder

N. B. причастие прошедшего времени глаголов, спрягаемых с être согласуется в числе и роде с подлежащим:

Pierre est né en 1966. Cécile est née en 1966.

В устной речи разницы нет, она появляется на письме:

Nous sommes arrivés ( говорят одни мужчины или и женщины, и мужчины)

Nous sommes arrivées (говорят одни женщины)

Vous êtes invité? (спрашивают у мужчины)

Vous êtes invitée? (спрашивают у женщины)

Vous êtes invités? (спрашивают у группы мужчин или группы мужчин и женщин)

Vous êtes invitées? (спрашивают у группы женщин)

Время passé composé служит для выражения прошедшего, законченного действия, которое актуально и в настоящем.

Imparfait

основа 1 л. мн. ч. глагола в настоящем времени + окончания -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient

Время imparfait употребляется для обозначения:

1. незаконченное действие, начало и окончание которого нам неизвестны: Après le souper Paul aimait se promener

2. повторяющееся действие в прошлом, ставшее привычным (в таком случае в предложении присутствуют обстоятельства времени:parfois, toujours, chaque fois, chaque jour, souvent etc): Chaque jour, après le déjeuner, elle dormait une ou deux heures

3. всяческого рода описаний (пейзажа, человека, ситуации):L’herbe mouillée brillait au soleil. Dans les arbres les oiseaux chantaient.

4. одновременности двух или нескольких действий в прошлом: а. эти действия параллельны À mesure que le jour du mariage approchait, elle devenait plus triste По мере того как приближался день свадьбы, она становилась всё грустнее. b. одно из действий как фон для другого Quand il est entré dans la chambre, Amélie se regardait dans le miroir Когда он вошёл в комнату, Амели смотрелась в зеркало /была в процессе, фоновое действие/

Прошедшее время во французском языке представляет трудности соответствия в русском. Во французском нет глагольной формы, выражающей вид. Единичное действие в русском передаётся глаголом как совершенного, так и несовершенного вида. Это ведёт к заблуждению, что всякий раз, когда в русском глагол прошедшего времени несовершенного вида, то во французском ему соответствует время imparfait, а если совершенного вида, то passé composé. На самом деле, главное — наличие во французском предложении ограничителей времени. Например: Она работала (проработала) вчера допоздна Elle a travaillé hier très tard. Временной ограничитель (здесь hier)сразу говорит о точном времени для передачи действия с определёнными рамками во времени, имеющего предел.

Рейтинг 4,6 на основе 14 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *