Модели писем на французском
La correspondance privée — личная переписка
Demander des nouvelles de quelqu’un.
- Entrée en matière — вступительная часть
- Objet de la lettre – тема письма
- Formule finale – заключительная часть
Lieu et date Chers amis, Notre dernière lettre expédiée de Bretagne il y a de cela deux mois, est restée sans réponse…1 Que devenez-vous ? Pourquoi ce grand silence ? Nous nous posons beaucoup de questions.2 […] Quant à nous, nous sommes tous en bonne santé même si parfois la vie quotidienne est un peu dure. Les enfants se réjouissent à l’approche des vacances (aurons-nous le plaisir de nous rencontrer ?) Rassurez-nous vite. Nous attendons avec impatience votre prochain courrier. Affectueuses pensées.3 Signature |
адрес и дата Дорогие друзья, Наше последнее письмо, отправленное из Бретани, вот уже два месяца, осталось без ответа… Как вы поживаете? Почему не отвечаете? Мы беспокоимся. […] Что касается нас, мы хорошо поживаем, даже если иногда повседневная жизнь немного сложная. Дети радуются приближению каникул (получится ли встретиться ?). Обрадуйте (успокойте) нас ответом. Мы ждём с нетерпением вашего ответа. С наилучшими пожеланиями (с теплым приветом). Подпись |
Variantes:
- 1. Nous avons eu de vos nouvelles par des amis communs, Les Drevet… Mais cela fera bientôt deux mois.
2. Nous aimerions bien savoir ce que vous devenez…
3. Très amicalement.
- 1. Lors de notre dernier appel, tu avais promis de nous écrire (longuement !) pour nous dire…
2. Comment se passe ta vie à Montréal. Nous sommes inquiets de n’avoir pas encore reçu cette lettre. Nous voulons espérer que tout va bien pour toi et que très vite, nous serons rassurés..
3. Reçois nos affectueuses pensées.
Demander à une amie d’être le témoin de son mariage