Категория времени по праву является одной из основных грамматических глагольных категорий. Действительно, в виду того, что состояние всей нашей действительности в целом зависит от времени напрямую, то и положение ее отдельных составляющих и систем (в том числе лингвистического типа) должно находиться в зависимости от времени. При этом, в лингвистике посредством времени фиксируется отношение между моментом фактического облечения высказывания в слова (то, что обычно обозначают условным «сейчас») и совершаемым действием в рамках описываемой ситуации. В этом случае говорят о, так называемом, абсолютном времени, имеющем три основные доминанты (настоящее, будущее и прошлое).
Особенностью французского языка является дифференциация временных форм по стилям и типам речи. Некоторые времена (passé simple, passé antérieur) употребляются только в книжно-письменной речи, другие – преимущественно в разговорной (futur immédiat, formes surcomposées). Это осложняет общий анализ употребительности глагольных форм. Статистика употребления времен в языке газет позволила разделить их на три группы: наиболее употребительные, охватывающие больше 80% всех случаев (présent 47%, р. composé 21%, imparfait 9,43%, futur 8,84%); малоупотребительные (р. simple 7,39%, plus-que-parfait 3,67%); редкие – остальные формы, вместе составившие 2,67% (f. immédiat, p. immédiat, f. и р. antérieur и др.). Разумеется, литературно-художественные тексты или драматургия дают иное распределение. Что касается типов высказываний, то различаются речевые и исторические времена (Бенвенист) или времена разговора и рассказа (Вайнрих).
В современной французской литературе существуют два основных приема использования времен при повествовании о прошлом: а) основные времена – passé simple и imparfait. Passé composé при этом употребляется в диалоге. Plus-que-parfait и р. antérieur обозначают предшествование; б) основное время повествования – présent historique. Предшествование выражается формой passé composé. Imparfait употребляется реже. В более редких случаях основным повествовательным временем становится passé composé (короткие рассказы, несобственно-прямая речь, газетные информации).
Линейные времена (imparfait, présent) выражают одновременность событий при описании: Il fuyait sous la pluie… Des mèches noires passaient sous sa perruque blanche… Son maquillage lui dégoulinait sur les joues. Sa hotte lui sautait d’une épaule à l’autre.
Прошедшее время указывает на предшествование действий речевому моменту (описываемая ситуация была реализована до фиксируемого «сейчас» — в р.я: Я пришел. — в анг. я.: I came. — во франц. я.: Je suis venu. и др.). Однако, нужно также учитывать возможность соотношения времени и какой-либо иной точки отсчета относительного типа, действий между собой по типу следования (Réfléhis bien avant de prendre une décision. (Вначале хорошо подумай, а затем реши.), одновременности (Il a mangé copieusement et il a pris du thé. (Он плотно поел и выпил чаю.) или предшествования (J’avais déjà rangé l’appartement pour la fête, quand il est arrivé. (Я уже убрался к празднику, когда он прибыл)), а также ее тесную связь с другими грамматическими категориями, среди которых в первую очередь выделяют вид или аспект (существование во французском имперфектных, плюсквамперфектных прошедших форм) и наклонение (Passé simple Indicatif — Passé Subjonctif — Passé 1re forme Conditionnel — Passé Impératif и т.д.). В виду этого, в языках формируется сложная система взаимосвязанных временных форм, требующая детального и поэтапного освоения.