Если не научиться задавать вопросы по-французски, далеко не продвинешься… Посвятим эту статью вопросам, чтобы вы наконец смогли расспросить обо всём, что вам уже давно хотелось знать о Франции и французах…
Phrase interrogative или вопросительные предложения представляет собой:
• общие или частичные вопросы.
Общий вопрос
• относится ко всему предложению и требует ответа;
° oui, если на вопрос в утвердительной форме дается положительный ответ:
Vous l‘affirmez ? -Вы утверждаете это?
Oui. -Да.
° non, если на вопрос в утвердительной или отрицательной форме дается отрицательный ответ:
Tu le peux ? — Ты это можешь?
Non. — Нет.
Vous ne le savez pas ? — Вы этого не знаете?
Non. — Нет.
° si, если на вопрос в отрицательной форме дается положительный ответ:
Vous ne le voulez pas ? — Вы этого не хотите ?
Si, je le veux. — Нет, хочу.
• может быть задан тремя способами —
Во французском языке — по сравнению с русским — есть больше возможностей сформулировать вопрос. Разные типы вопроса принадлежат к разным сферам языка.
Подумайте, какая формулировка вопроса кажется вам самой официальной — a, b или с?
a. Avеz-vous l’hеurе?
b. Vоus avеz l’hеurе? → Который час?
c. Еst-cе quе vоus avеz l’hеurе ?
A Интонационный | В Вопрос типа | С Вопрос с инверсией |
вопрос | «Est-ce que» | |
Vous partez en | Est-ce que vous | Partez-vous en |
vacances? | partez en | vacances? |
vacances? | ||
Вы едете отды- | Вы едете отды- | Вы едете отдыхать? |
хать? | хать? |
• с помощью прямого порядка слов и вопросительной интонации:
- подлежащее + сказуемое
Ça vous amuse ? Это вас забавляет ?
C‘est tout? Это все?
° с помощью вопросительного оборота еst-cе quе, который требует прямого порядка слов:
- Est-cе quе + подлежащее + сказуемое
Еst-cе que Michel а 16 ans ? Мишелю шестнадцать лет ?
Еst-ce que cette montre est à toi? Это твои часы?
Еst-cе que заменяет обратный порядок слов в 1-м лице ед. ч. Présent de l’indicatif:
Еst-cе que je le comprends ? Понимаю ли я его?
• этот оборот может выражать удивление (разве? неужели?):
Florence viendra. — Флоранс придет.
Est-cе que elle viendra ? — Неужели она придет?
• с пoмoщью обратного порядка слов или инверсии подлежащего, которая может быть
° простой при подлежащем-личном местоимении:
- сказуемое + местоимение
Est-elle brune ? Она брюнетка ?
Vas-tu à la piscine ? Ты идешь в бассейн?
• если глагол в 3-м лице ед. ч. оканчивается на гласную, то
для благозвучия между ним и подлежащим ставится —t— :
Danse-t-elle ? Она танцует?
Prendra-t-il le train ? Он поедет поездом?
• сложной при подлежащем-существительном или указательном местоимении:
подлежащее-существительное / cela + сказуемое + местоимение
Lise est-elle occupée ? Лиза занята?
Cela vous semble-t-il juste ? Это вам кажется справедливым?
Во всех случаях присутствует вопросительная интонация.
Во французском языке есть три возможности задать вопрос. Таким образом, у вас есть три шанса, и вы можете выбрать свою любимую форму вопроса. Интонационный вопрос (Vous êtes malade?/Bы заболели?) обычно употребляется в устной речи, вопрос типа «Еst-cе quе» (Est-ce que vous êtes malade?) можно употребить как в устной, так и в письменной речи. Вопрос с инверсией (Etes-vous malade?) принадлежит высокому стилю или письменной речи.
Изучаю французский самостоятельно. Читаю неадаптированную литературу. Прошу помочь в грамматике.
Je n’en peu plus de rester debout sur ce podium
Перевод я понимаю интуитивно: Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ОСТАВАТЬСЯ НА ПОДИУМЕ.
НО !!!! Какую функцию здесь выполняет EN ? (N’EN)
С уважением Анатолий
Анатолий,
устойчивое выражение с местоимением en : n’en pouvoir plus [или davantage] не быть в состоянии (от голода, усталости и т.п. — это и подразумевает en)
Здравствуйте, Наталья,
возник вопрос относительно построения вопросительного предложения с инверсией в Passe comose. как должен звучать вопрос в прошедшем времени? Или в прошедшем инверсия не используется, а только «Est-ce que»?
Здравствуйте, Натали!
В инверсии местами меняются подлежащее и вспомогательный глагол: Est-il tombé? Если есть местоимение, оно выносится вперед со вспомогательным: Y êtes-vous allé? Наречие которое после вспомогательного, остается перед participe passé: A-t-il bien dansé ? Отрицание: N’a-t-il pas bien dansé?