Как сказать по-французски «Я скучаю»
У русскоязычных, да и у носителей английского языка часто возникают проблемы с употреблением глагола «скучать» во французском языке. Почему? Потому что на русском мы говорим: Я по тебе скучаю.
То есть, тот, кто скучает является подлежащим. Во французском языке наоборот — тот по ком мы скучаем является подлежащим: Tu me manques.
В вопросительной форме, можно использовать русский аналог (но встречается редко): — Est-ce que je te manque? А ты по мне скучаешь? – Mais bien sûr, mon chéri, tu me manques beaucoup! – Конечно, дорогой, я очень по тебе скучаю!
Как же будет в третьем лице «он по ней скучает» или «она по нему скучает»?
Для этого разберемся с управлением глагола — manquer à qqn, то есть перед глаголом будет стоять COI или косвенное дополнение: Elle lui manque. Он по ней скучает. Il lui manque. Она по нему скучает. Il leur manque. Они по нему скучают.
Обратите еще раз внимание на перевод: в русском косвенное дополнение меняется местами с подлежащим (и переводится соответственно, как подлежащее).
Рассмотрим и другие значения manquer.
🔵 Есть безличная форма «il manque» – не хватает:
— Tout le monde est là? Все на месте?
— Non, il manque Jean/ Charlotte/ Maxime et Nicolas. Нет, Жанна/ Шарлоты/ Максима и Николя нет (не хватает).
***
— La tarte est bonne? Пирог вкусный.
— Oui, mais il manque du sel. Да, но не хватает соли.
🔵 Manquer = rater пропустить / не успеть или не преуспеть/ завалить.
J’ai manqué le bus. Я опоздал на автобус. J’ai manqué le discours du président. Я пропустил речь президента.
Il a manqué son examen. Он не сдал экзамен.
Manquer de используется в значении «испытывать недостаток в чём-л ; быть лишённым чего-л».
Il manque d’amour et elle manque d’argent. Ему не хватает любви, а ей денег.
С этим же значением, но более ярко выраженным, используется конструкция être en manque de : Je suis en manque de café. Мне срочно нужен кофе.
Выражение être en manque de говорит также о какой-то зависимости, если контекст понятен, можно предлог опустить: Il est en manque (d’alcool, de cigarette, etc).
Manquer à qqch — поступать против…, нарушать :
Nico a manqué à sa parole. Никто не сдержал слово.
Manquer à + обстоятельство места — не прийти, отсутствовать:
Elle manque à la fête. Её нет на празднике.