Как метко заметил знаменитый Жюль Ренар — «шарм и красота французского языка часто заключаются в умении избавляться от того, что не является обязательным». При этом, к этим необязательным элементам мы никак не можем отнести сами афоризмы, примером которого и послужила вышеизложенная цитата великого французского писателя.
Собственно афоризмы, переводясь с греческого, как «определения», содержат в себе некую законченную оригинальную мысль, которая, при этом, изрекается либо фиксируется письменно в рамках запоминающейся носителям языка текстовой формы (обычно в границах минимального метрического (строфа)/интонационного (период/фраза) единства) и затем может воспроизводиться/повторяться ими неоднократно. Основной особенностью афоризмов является то, что здесь фиксируют соотношение предельной концентрации сообщения как такового с его контекстуальным восприятием окружающими. Смысловая же и композиционная основа/база афоризмов закладывается посредством создания художественных образов, через которые заявляется определенная интеллектуальная задача и фиксируется своеобразный намек для ее разрешения.
С тех пор как были изобретены письменность/книгопечатание афоризмы стали издавать (начиная с выхода «Адажии»-Э. Роттердамского) целыми авторскими/тематическими сборниками. Настоящими знатоками/мастерами афоризмов были многие наделенные философской жизненной позицией античные мыслители, острословы (поэты/ученые) средневекового Востока, европейские политики/писатели/философы эпохи Просвещения, писатели-романисты XX века и др.
Богата и насыщена всевозможными афоризмами, рождающимися как самостоятельно, так и в контексте художественных, научных, философских и др. трактатов, и французская речь. При этом, нужно отметить, что французские афоризмы демонстрируют возрастание своего потенциала выразительности с уменьшением числа составляющих их слов (порядка 3/4 французских афоризмов представляют собой конструкции из 3-7 слов — «Savoir dissimuler est le savoir des rois.»-Умение скрывать есть умением королей (Кардинал Ришелье); «Attends je suis en ligne».-Я жду своей очереди. (Sébastien Mortier)).
В качестве иллюстрации приведем только несколько примеров образцов классической афористики французского языка:
- Michel de Montaigne -«Essais»-(1533-1592)
- Jean de La Bruyère-«Les Caractères ou les Mœurs de ce siècle»-1688
- François de La Rochefoucauld-«Les Maximes»-(1613-1680)
- Blaise Pascal-«Pensées»-(1623-1662)
- Luc de Clapiers de Vauvenargues-«Réflexions et Maximes»-«Introduction à la connaissance de l’esprit humain»-(1715-1747)
- Chamfort-«Maximes et pensées, caractères et anecdotes»-(1740-1794) и др.
Так, одним из самых признанных авторов французских афоризмов был Франсуа (VI-де) Ларошфуко, результатом философско-жизненных исканий и наблюдений которого стали его знаменитые «Les Maximes»-«Максимы», представляющие собой целый сборник изречений, формирующих своеобразный житейско-философский кодекс («Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.»-У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.).
В конце XVIII-XIX вв. известными французскими афористами также были Antoine de Rivarol, Эмиль Мишель Чоран, Эдмон Жабес и др. В XX же веке французская афористика обогатилась за счет изречений настоящего мастера меткого слова — Анатоля Франса, ни одна работа которого не обходится без метких афоризмов. Так, практически одними крылатыми выражениями/афоризмами, для которых характерны: глубокий диапазон заключенной мысли, поэтическая красота построений, высоко-художественная оформленность, насыщен его широко известный «Сад Эпикура», затрагивающий общефилософские проблемы мироздания/бытия человека. Есть здесь афоризмы о добре и зле/красоте/науке/смерти/жизни/о писателях и др. (о науке/морали-«Ждать от науки морали — значит готовить себе жестокие разочарования»; о смерти/бессмертии-«..бессмертие души в памяти людей»; о привычках-«В психологии, как и в физике, существует закон тяготения, приковывающий нас к прежней почве» и т.д.).
Помимо Франса настоящим мастером французской, да и мировой афористики по праву считают Поля Валери, который сумел опубликовать (1926-1961) целый ряд сборников так называемых обособленных (в противовес вводным изречениям) афоризмов (сам автор именовал эти свои многолетние ежедневные записи «Тетрадями» -«Аналекта», «Румбы»/«Другие румбы»…), представлявших собой результаты авторских размышлений (а отнюдь не эмоциональных излияний), облаченных в форму афоризмов/фрагментов по проблемам философии/искусства, его полемике с модными тогда в стране течениями модернистского толка (о новаторстве-«…новое только потому, что оно ново, ничего для меня не значит»). Французские афоризмы Валери, отличающиеся ярко выраженной сдержанностью, низкой эмоциональностью, раскрывают нам жизненную философию писателя, твердо считающего, что «самая подлинная глубина прозрачна…не нуждается в каких-то особых словах…смерть — Бог — любовь…».
В настоящее же время, как правило, французские афоризмы уже включаются в произведения других жанров, а не издаются отдельными книгами. Среди последователей такого подходы мы можем назвать приверженцев экзистенциализма Ж-П Сартра, Камю («Правда, у меня есть Родина. Это — французский язык»), а также Ромена Ролана. Весьма интересными могут показаться и вводные афоризмы Б. Виана, Р. Кено, Л. Блуа, П. Леото и др. знаменитых прозаиков. В последнее время во Франции издается также много энциклопедий/сборников, объединяющих национальные/международные афоризмы/изречения видных писателей/политиков и др.
В целом, нужно отметить, что французская афористика является достаточно хорошо проработанной языковой областью, особенно, благодаря уделению особого внимания исследователями категории обособленных (самостоятельных) афоризмов. Ниже мы приведем перечень (+перевод на русский) наиболее популярных французских афоризмов).