Будущее время во французском языке является не самой сложной категорий для изучения, однако, требует к себе определенного внимания в виду неоднозначных подходов к трактовке некоторых его форм. При этом, здесь, как и в ряде остальных языков, применение граммемы будущего времени, представляющего собой одну из временных модальностей, как таковую, говорит о факте следования описываемых событий либо действий за моментом речи (после «сейчас» — сравните — I will die without any assistance. (в ан-ом. я-ке); Я погибну без посторонней помощи. (в р-ком я-ке); Je périrai sans l’aide de personne (во фран-ом. я-ке) и др.).
При этом, будущее время во французском языке (в отличие от русского Я бы поехал или английского (I would have gone…) ограничено выражением только формами индикативного наклонения, где оно образует неоднозначную сложную структурированную систему из трех, рассматриваемых в качестве основных, — futur simple (будущее прост.), futur antérieur (сложное будущ.) и futur immédiat (ближайшее будущ.), и трех дополнительных — Futur dans le passé (будущ. в прош-м), Futur antérieur dans le passé (сложн. будущ. в прош-м), Futur immédiat dans le passé (ближайш. будущ. в прош-м), обычно применяемых в процессе временного согласования, форм. —
Futur simple
Les beaux esprits se rencontreront. (Великие умы всегда найдут общий язык) — действ. как данность
Je le lui ferai savoir par téléphone. (Я я передам ему это по телефону) — планир-ое будущ. дей-вие
Vous serez prudents, peinture fraîche! ((Будьте осторожны) осторожно, окрашено!) — просьба, предупр-е
Ils seront dans le magasin d’alimentation. (Они, наверное, в продуктовом магазине). — возмож-ое действие
Futur dans le passé
Elle a regretté que son mari irait au bureau mardi. (Она пожалела, что ее муж пойдет на службу во вторник.) — при согл. вр-н для обозн. действия в буд-м по отн-ю к прошедшему
Futur immédiat
Nous allons adopter la religion chrétienne bientôt. (Мы вскоре собираемся принять христианскую религию). — действ. в ближайшем буд-ем
Tu vas venir te joindre à nous! (Ты присоединишься к нам!) – приказание
Futur immédiat dans le passé
Lucien a dit que vous alliez adopter la religion chrétienne bientôt. (Люсьен сказал, что Вы собираетесь вскоре принять христианство). — при согл. вр-н для обозн. скорого буд-го действия по отн-ю к прошедшему
Futur antérieur
Tu me préviendras quand tous seront partis. (Предупреди меня, когда все уйдут). — предш. будущих действий друг другу (вначале — все уйдут, а потом — ты предупредишь меня).
Vous prononcez incorrectement. Vous n’aurez pas compris. (Вы произносите неправильно. Вы, вероятно, не поняли). — возмож-ое действие по отн. к прош-му
Futur antérieur dans le passé
Il était content, que sa mère paraîtrait en public dès qu’elle aurait guéri. (Он был рад, что его мама появится на публике, как только она выздоровеет).
— будущ. дейст. предшеств-е др-му будущему при согл. вр-н (сначала — выздоровеет, потом — появится на публике)