Употребление сослагательного наклонения

Автор: Valentina, 06 Апр 2012, Рубрика: Наклонение

Основная особенность функционального употребления форм Subjonctif  заключается в их преимущественном использовании в рамках придаточных предложений в составе сложных в следующих случаях:

  • в рамках придаточных  предложений изъявительного и типа, в которых глагол-сказуемое главного будет выражать разрешение, желание, приказ, пожелание или другое волеизъявление (vouloir (хотеть), préférer (предпочитать), insister pour  (настаивать), ordonner (приказывать), demander (попросить) и др.); испытываемые индивидумом эмоции или чувства (admirer  (восхища(ти)ться), regretter ((со)жалеть), craindre (бояться) и др.), неуверенность (douter (сомневаться), ignorer (игнорировать), contester (оспаривать), démentir (отрицать);  в отриц. форме с част. ((ne) и (pas) — Il ne doute pas que… — он не сомневается, что…)  и др.)

 Je crains qu’ils viennent en foule. (Я боюсь, что они валом повалят) — передача  испытываемого чувства боязни

 

Il est ravi que nous partions en vacances demain. (Он восхищается тем, что мы отправляемся в отпуск завтра) — передача  испытываемого чувства радости

Elle demande que nous fassions la chambre. (Она просит, чтобы мы сделали уборку в комнате.) — передача пожелания

Il conteste que je parte en convalescence(Он оспаривает, чтобы я выписывался из больницы.) — передача я сомнения

Il ne doute pas que ce travail demande beaucoup d’attention. (Он не сомневается, что эта работа требует большой внимательности) — передача отсутствия сомнений

  • в рамках придаточных предложений определительного типа, сослагательное наклонение употребляется если антецедент относительного местоимения сопровождается неопределенным артиклем,  или если в главном предложении есть отрицание типа personne, rien, aucun, aucune  или неопределенное местоимение quelque chose, quelqu’un. Также об употребление сослагательного наклонения в относительных придаточных говорит наличие в главном предложении таких слов как  le seul, l’unique, le premier, etc, или прилагательного в превосходной степени.

Je ne  vois аucunе raison qui puisse justifier votre absence. Я не вижу никакой причины, кого-

рая могла бы оправдать ваше отсутствие.

С’était la seule parole qu’il entendît. Это было единственное слово , которое он услышал.

  • после оборотов в отрицательной и вопросительной формах, вроде: être persuadé (быть убежденным), étre sûr, être certain (быть уверенным), être convaincu (быть убежденным) il est clair (очевидно), il est probable (вероятно) и др, а также после некоторых глаголов такие как coire, penser, imaginer, etc.

 

Etes-vous sûr que vous deviez partir pour l’étranger? (Вы уверены, что вы должны поехать за границу?)

Je ne suis pas  persuadé que vous ne deviez pas partir pour l’étranger. (Я убежден, что вы не должны ехать за границу).

  • в рамках придаточных  предложений, если сказуемое главного выражено безличным оборотом с семантикой чувств или эмоций (il est) agréable, que — это приятно, что…; (il est ) terriblement que… (это ужасно, что…), (il est)  frappant que…(это поразительно, что….), а также вероятности, неуверенности, возможности, необходимости или оценки действий (il est ) possible que — (это)возможно, что), (il est ) probable que — (это)вероятно, что), (il est ) utile que- (это)полезно, чтобы) и др.).

 

Il est nécessaire que tu rencontres une difficulté. (Необходимо, чтобы ты столкнулся с трудностью. ) — необходимость

 Il est agréable qu’il  tienne en secret tout. (Приятно, что он держит все в секрете). — чувство удовлетворения.

Il est utile qu’il se nourrisse bien. (Полезно, чтобы он питался хорошо.) — положит. оценка действия.

   

  • в рамках придаточных  предложений цели, условия, причины  и усиления после определенных союзов (sans que… ( чтобы не), pour ce que… ( из-за того, что…), quoi que… (что бы ни…), pour que…( чтобы…), pourvu que… (если только…) и др.)

J’ai fait tout le possible pour que tu sois content. (Я сделал все возможное, чтобы ты был доволен) — цель

Il souffrait de la douleur pour ce qu’il fût malade. (Он страдал от боли, из-за того, что был болен).  — причина

  • в рамках придаточных  предложений  времени с целью фиксирования будущих действий  (+ наличие определенных союзов  (jusque (до), jusqu’à ce que  (до тех пор пока) avant que (прежде чем) en attendant que (пока не, в ожидании) и др.)

Nous parlerons,  jusqu’à ce que tu finisses tes devoirs. (Мы будем говорить, до тех пор, пока ты не закончишь делать свои уроки).

Nous nous trouverons à Moscou, jusqu’à ce que le temps permette. (Мы будем находиться в Москве, пока будет позволять время).

Случаи же применения форм сослагательного наклонения в независимых или самостоятельных предложениях довольно редки. Это, прежде  всего:

  • предложения, содержащие в себе пожелание или приказ косвенного типа. Глаголы в сослагательных формах здесь обычно используются вместе с que в значении — пусть.

Que Monika passe à quatre heures! (Пусть Моника зайдет в четыре часа)

  • вводимые с помощью si au moins (хоть бы), à Dieu ne plaise, plût à Dieu (междометие — хоть бы, (не) дай бог) предложения, подразумевающие выражение желательных (или нежелательных)  действий.

Si au moins qu’il vienne plus vite. (Хоть бы он пришёл поскорей)

А Dieu ne plaise qu’ils manquent le train. (Не дай бог, чтобы они опоздали на поезд)

  • предложения, содержащие в себе уступку или условие

Qu’ils causent de choses et d’autres. (Пусть говорят о том, о сем) — уступка

  • предложения, содержащие в составе en effet (пожалуй), le mieux, (возможно) и др.), нацеленные на выражение вероятности, сомнения, предположения или возможности совершения действий.

 En effet, que tu aies raison.  (Пожалуй, ты прав)

Рейтинг 4,8 на основе 15 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *