французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Артикуляция фонемы [ɔ̃]

Носовые гласные. Артикуляция фонемы [ɔ̃]

Автор: Natalia, 15 Апр 2013, Рубрика: Фонетика французского языка

Артикуляция фонемы [ɔ̃]

Звук носовой, задний, округленный, по расположению челюсти — между второй и третьей степенями открытости. При произнесении  [ɔ̃] челюсть опущена ниже, чем при произнесе­нии [о], но меньше, чем при [ɔ]. Кончик языка не касается нижних зубов, тело языка оттянуто назад, спинка языка располагается низко. Губы вытянуты вперед и округлены. Нёбная занавеска опущена, и струя воздуха проходит одновременно через полость рта и носа.

Звук становится легче других носовых гласных. Его особенностью можно считать то, что он не имеет соответствующего парного ротового гласного, по артикуляции является промежуточным между [ɔ] и [о]. В основном многие всегда слишком закрывают [ɔ̃], что характерно для раз­говорного произношения, необходимо чтобы произнесение [ɔ̃]  было более широким.

Упражнения  и фразы

 I. [pɔ̃:d —рɔ̃ | …]
[pɔ̃-Pɔ̃:d | …]

[pɔ̃:d — pɑ̃:d | …]

[pɑ̃:d — pɔ̃:d | …]

[рɔ̃-pɑ̃ | …]

[pɑ̃-pɔ̃ | …]
Quel est ton nom et ton prénom, mon garçon?

Mon nom est Dupont, mon prénom est Gaston.
Tout chien est lion dans sa maison.

Gaston, prend un accordéon et joue une chanson pour ton oncle Othon.

Tonton Simon lance son ballon, grand et rond comme un melon.

Ma tante Armande gronde son garçon d’avoir laissé à la maison ses gants, son bic et ses crayons.

Il fait sombre dans cette chambre en novembre.

Sur le pont d’Avignon on chante et on danse tout en rond.

On sonde les ondes profondes en plongeant au fond de l’océan.

Les plongeurs en scaphandres plongent dans les ondes du Don.

Pendant la récréation Suzon mange un bonbon et chantonne à Léon une chanson d’Avignon.

Les bonbons de tonton Simon sont très bons: ils fondent sur les langues des enfants.

Le lion avec son lionceau longent le torrent et s’enfoncent dans la jungle.

«Dernier poème» par Robert Desnos: J’ai rêvé tellement fort de toi

J’ai tellement marché, tellement parlé,

Tellement aimé ton ombre,

Qu’il ne me reste plus rien de toi.

Il me reste d’être l’ombre parmi les ombres,

D’être cent fois plus l’ombre que l’ombre,

D’être l’ombre qui viendra et reviendra

Dans ta vie ensoleillée.

Рейтинг 4,9 на основе 15 голосов

Ваш отзыв