французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Manquer à или de

Manquer à или de

Автор: Natalia, 16 Авг 2015, Рубрика: французские глаголы, Французские предлоги
Рейтинг 4,7 на основе 10 голосов

Глагол manquer употребляется с предлогом à и de. Выбор предлога зависит от значения глагола и от дополнения, которое за ним следует.

Manquer употребляется с предлогом de когда за ним следует существительное и глагол употребляется в значении «испытывать недостаток в чём-л ; быть лишённым чего-либо  ne pas avoir en quantité suffisante » .

Примеры:

— Nicolas manque de temps. У Николя нет достаточно времени.
— Nous manquons d’argent pour acheter cette voiture. Нам не хватает денег, чтобы купить эту машину.
— Michel manque d’intérêt pour continuer ça. Мишелю не хватает интереса, чтобы продолжить это.

Когда manquer употребляется в значении «чуть не» за ним следует предлог de и глагол в безличной форме (в инфинитиве) или сразу глагол в инфинитиве, без предлога. Конструкция без предлога считалась неправильной , но так как используется уже давно, в разговорной речи стало нормой, и употребляется чаще чем та с предлогом de , особенно в устной речи. Конструкция с предлогом de более изысканная.

Примеры:

— L’escalier était glissant et elle a manqué tomber. Лестница была скользкой и она чуть не упала.
— Elle était tellement émue, qu’elle a manqué se mettre à pleurer. Она была так взволнована, что чуть не расплакалась.
— Le chauffeur de taxi ne s’est pas arrêté au rouge et a manqué de heurter le piéton. Шофёр такси не остановился на красный цвет и чуть не сбил пешехода.

Глагол manquer в значении «не сделать, упустить, забывать что-л négliger de» употребляется как с предлогом à так и de. Эти две конструкции употребляются редко и относятся к литературному стилю. Все же оборот ne pas manquer de который употребляется только с предлогом de употребляется чаще.

manquer

Примеры:

J’ai manqué de tenir ma promesse (à tenir ma promesse). Я забыл свое обещание.
Ne manquez pas d’en parler à Nicolas. Не забудьте поговорить об этом с Николя.
Il ne manquait jamais de rendre visite à sa mère lorsqu’il était dans la ville. Он никогда не забывал навестить маму когда бывал в городе.

Глагол manquer + предлог à + существительное имеет четыре разных значения : «недоставать; скучать (по + ) être regretté par », « недоставать , не хватать / не хватить faire défaut à  », « поступать против…, нарушать ne pas faire, se soustraire à », и « проявлять невнимательность ne pas se conduire correctement à l’égard de » (все же последний оборот используется редко).

Примеры:

Mon ami me manque beaucoup, il manque à tout le monde. Я очень скучаю по своему другу, все по нему скучают.
Quatre noms manquent à cette liste. В это списке не хватает четырех фамилий.
Si vous n’allez pas voter vous manquez à votre devoir. Если вы не голосуете, вы не исполняете свой долг.
Nicole a manqué à sa belle –mère en n’étant pas présente à son anniversaire. Николь была крайне невнимательна  к свекрови не придя на ее юбилей.

Ваш отзыв