французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Лексика на тему «Приглашения»

Лексика на тему «Приглашения»

Автор: Natalia, 22 Июн 2013, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Les invitations, vocabulaire

Prévoir une invitation Подготовить/ предусмотреть приглашение:

inviter quelqu’un приглашать кого-нибудь

— au restaurant в ресторан,

— à la maison к себе (pour для l’apéritif аперитива, un déjeuner обеда, un dîner ужина),

pour passer le week-end чтобы проводить уикенд (à la campagne за городом, à la montagne в горах ou à la mer или на море).

Proposer une activité Предлагать деятельность:

une visite визит,

une promenade прогулку,

une sortie поход (au cinéma в кино, au théâtre в театр, au concert на концерт)

Pour  inviter on peut Чтобы пригласить можем:

téléphoner позвонить,

envoyer un mail (= courriel) ou une lettre послать электронное письмо (= электронная почта) или письмо.

envoyer un carton d’invitation (pour une invitation formelle) послать пригласительную открытку (для формального приглашения)

Une invitation formelle формальное приглашение :

un mariage брак,

un anniversaire годовщина,

une naissance рождение,

l’ouverture d’un nouveau lieu открытие нового места,

une  exposition выставка,

une soirée вечер,

un cocktail коктейль

Inviter Приглашать:

Est-ce que tu aimerais (vous aimeriez) venir (dîner) à la maison samedi soir? Ты хотел бы (вы хотели бы) прийти (ужинать) у нас в субботу вечером?

Ce week-end, voulez-vous venir à la campagne avec nous ? В этот уикенд, вы хотите поехать за городом с нами?

Un déjeuner au restaurant, dimanche, tu es d’accord ? Обед в ресторане, в воскресенье, ты согласен?

Ça te  dit (Ça vous dit) d’aller au cinéma ce soir ? Как на счет (Это вам говорит) похода в кино в этот вечер?

Ça vous dirait d’aller au restaurant demain midi? Что вы думаете о походе в ресторан завтра полдень?

Et si  on allait prendre un verre ? Пропустим по бокальчику?

Accepter Принять:

Oui, avec plaisir. Да, с удовольствием.

Oui, c’est très gentil. Да, это очень мило.

Oui, j’accepte avec plaisir, qu’est-ce que je peux apporter? Да, я принимаю с удовольствием, что я могу принести?

C’est  une bonne idée !/C’est une excellente idée ! Это — хорошая идея! / это — превосходная идея!

D’accord, on se retrouve où et à quelle heure? Хорошо, встречаемся, где и в котором часу?

Quand on est invité chez quelqu’un, on apporte Когда приглашены к кому-то, приносим:

des fleurs цветы,

des chocolats плитки шоколада…

une bouteille de vin бутылку вина (si on connaît bien la personne если хорошо знаем человека)

un dessert десерт.

Remercier Поблагодарить:

Merci beaucoup. Огромное спасибо.

Je te/vous remercie Я тебя / Вас благодарю, c’est très gentil это очень мило.

Il ne fallait pas. Не стоило. Не нужно было.

Ça me fait très plaisir. Это мне доставляет огромное удовольствие.

Refuser Отказать:

Oh merci beaucoup О, большое спасибо mais je suis désolé (е) но я сожалею, je ne suis pas libre samedi soir я не свободен (на) в  субботу вечером; j’ai des places pour  aller au théâtre у меня есть билеты в театр.

Quelle bonne idée, un week-end à la campagne; je te (vous) remercie. Какая хорошая идея, уикенд за городом; я тебя (Вас) благодарю.

Malheureusement, dimanche, je dois aller chez ma grand-mère. К сожалению, в воскресенье, я должен(на) поехать к бабушке.Une autre fois avec plaisir! Другой раз с удовольствием!

Quel dommage, dimanche, je suis pris(e), je vais dîner avec ma cousine. Как жаль, в воскресенье, я занят (а), я ужинаю с моей кузиной. Dimanche prochain, si tu veux. В следующее воскресенье, если ты хочешь.

Ce soir, ce n’est pas possible, je suis vraiment fatigué(e). Сегодня вечером, это не возможно, я действительно утомлен (а). Mais on peut aller au théâtre demain soir, si tu es libre. Но можем пойти в театр завтра вечером, если ты свободен.

Je regrette vraiment mais ce soir, je ne suis pas libre, je dois rester tard au bureau. Я действительно сожалею, но сегодня  вечером, я не свободен/на, я должен/на до  поздна оставаться в бюро.

J’aimerais beaucoup mais mon ami canadien arrive cet après-midi, ou alors, est-ce qu’il peut venir avec nous?/est-ce que je peux l’amener? Я очень хотел/а бы, но мой канадский  друг, приезжает сегодня  во вторую половину дня, или тогда, онаможет прийти с нами? / я могу его привести?

Attention ! Внимание!

Amener (une personne avec soi) Приводить (кого-то с собой),

accompagner (quelqu’un) сопровождать (кого-то),

apporter (quelque chose) приносить (что-то):

Je peux amener mon copain? Могу ли я привести моего друга?

Mon copain peut m’accompagner? Мой друг, может ли он меня сопроводить?

Est-ce que je peux apporter du vin ou un dessert ? Я могу принести вино или десерт?

Aller, venir Пойти, приходить:

Nous allons au cinéma, est-ce que tu veux venir avec nous ? Мы идем в кино, ты хочешь пойти с нами?

Est-ce que tu peux venir dimanche midi à la maison ? Т ы можешь прийти в воскресенье полдень к нам?  — Non, je suis désolée, je dois aller chez mes parents. Нет, я сожалею, я должна пойти к моим родителям.

 

Рейтинг 4,6 на основе 11 голосов

Ваш отзыв