французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Басни: Le loup et L’agneau — волк и ягненок

Басни на французском языке: Le loup et L’agneau

Автор: Olga, 23 Сен 2012, Рубрика: Интересное и полезное

Одно из самых известных произведений французского баснописца Жана де Лафонтена  (французские басни) — Le loup et L’agneau — ВОЛК И ЯГНЕНОК. Давайте разберемся, как правильно читать басню, произносить слова, а после потренируем применение новой лексики.

La raison du plus fort est toujours la meilleure : la raison – причина, toujour – всегда, meilleur(e) – лучший, -ая

Nous l’allons montrer tout à l’heure. Montrer – показывать, tout à l’heure — сейчас

Un Agneau se désaltérait un agneau – ягненок, se désaltérer – утолять жажду.

Dans le courant d’une onde pure. le courant – течение, поток, une onde – волна, pure – чистый.

Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure, un loup – волк, survenir – неожиданно появляться, chercher — искать

Et que la faim en ces lieux attirait. La faim – голод, lieux – места (un lieu – место), attirer – привлекать.

Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage? Rend=render – обеспечивать, приводить, hardi(e) – смелый, -ая, troubler – беспокоить, un breuvage — напиток

Dit cet animal plein de rage : plein de rage – преисполненный бешенства

Tu seras châtié de ta témérité. Châtier – наказывать, la témérité — отвага

— Sire, répond l’Agneau, que votre Majesté    votre Majesté – Ваше Величество

Ne se mette pas en colère ; la colère — гнев

Mais plutôt qu’elle considère       plutôt  — скорее, considerer – рассматривать, считать

Que je me vas désaltérant     désaltérant  — утоляющий жажду

Dans le courant,

Plus de vingt pas au-dessous d’Elle,   vingt pas – двадцать шагов

Et que par conséquent, en aucune façon,  par consequent  — следовательно, en aucune façon – никоим образом

Je ne puis troubler sa boisson. La  boisson – напиток.

— Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,  reprit=reprendre – возобновлять, la  bête зверь, cruel(le) – жестокий,-ая

Et je sais que de moi tu médis l’an passé. Médis=médire — злословить

— Comment l’aurais-je fait si je n’étais pas né ? né – рожденный.

Reprit l’Agneau, je tette encor ma mère.

— Si ce n’est toi, c’est donc ton frère.

— Je n’en ai point. — C’est donc quelqu’un des tiens. Car vous ne m’épargnez guère, épargner — щадить

Vous, vos bergers, et vos chiens.

On me l’a dit : il faut que je me venge. Venger — мстить

Là-dessus, au fond des forêts   au fond de – в глубине, la forêt — лес

Le Loup l’emporte, et puis le mange,  emporter – уносить, manger — есть

Sans autre forme de process —  без всяких церемоний

 

А теперь – упражнения на тренировку.

Найдите слова – из лексики басни

v c o l è r e v e
c e l o u p e n e p
r b n p a s l g d a
u o i g n é b e é r
e r s s e u r s g
l e e o t r o l a n
r p m n f o n t r e
e o p b ê t d a é r
n r t e r e e g t r
d r e f o r ê t n a

 

Рейтинг 4,8 на основе 26 голосов

Один отзыв на «Басни на французском языке: Le loup et L’agneau»

  1. Sacha:

    «Rend» c’est le verbe rendre, qui utilise avec l’adgectif signifie «делать каким-то»

Ваш отзыв