французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Ложные друзья переводчика — faux amis français

Ложные друзья переводчика

Автор: Valentina, 03 Фев 2013, Рубрика: Интересное и полезное

Когда перед собой мы видим такие слова как: porte- nonnaie, bouillon, trottoir, parachute, toilette, corridor, то, не задумываясь, переводим их как портмоне, бульон, тротуар, парашют, туалет, коридор. faux amis françaisИ все верно, ведь в русском очень много французских слов. Но не всегда они имеют схожее значение. Такие слова называются «ложными друзьями переводчика» или по-научному межъязыковые омонимы, или межъязыковые паронимы. Ниже приведены самые яркие примеры, ошибки, которые вы впредь не сделаете при переводе.

Анекдот «blague» — anecdote «любопытный случай»

Авария «accident, panne» — avarie «ущерб, порча, поломка, повреждение»

Агитация «propagande» — agitation «волнение, брожение»

Алименты «pension allimentaire» — aliments «продукты питания»

Анкета «questionnaire, farmulaire» — enquête «расследование, следствие; опрос, обследование»

Апартаменты «palace» — appartement «квартира»

Аромат «arôme, saveur» — aromate «благовоние, специи»

Астра «aster (fleur)» — astre «звезда»

Афера «spéculation» — affaire «дело»

Бандероль «colis postal» — banderole «вымпел, флажок»

Батон «baguette (pain)» — bâton «палка»

Бензин «essence» — benzine «бензол»

Бокал «coupe, flûte» — bocal «стеклянная банка»

Бра «applique» — bras «рука»

Вульгаризация «interprétation grossière» — vulgarisation «популяризация»

Журнал «magazine» — journal «газета»

Галантерея «mercerie» — galanterie «галантность, комплимент женщине»

Гардероб «vestiaire» — garde-robe «шифоньер, одежда кого-либо»

Декорация «décor de théâtre» — décoration «украшение, награда»

Деталь «pièce, élément» — détail «подробность»

Диспут «débat, discussion» —  dispute «ссора»

Кадр «séquence» — cadre «рамка»

Каникулы «les vacances» —  canicule «период летный жары»

Кастет «matraque» — casse – tête «головоломка, палица, оглушительный шум»

Команда «équipe» — commande «заказ, передаточный механизм, управление»

Кондуктор «contrôleur (bus)» — conducteur «водитель, проводник»

Купе «compartiment de train» — coupé «тип автомобиля»

Кураж «fanfaronnade» —  courage «храбрость»

Курьер «coursier» — courrier «письма, корреспонденция»

Куш «somme d’argent» — couche «ложа; слой; пеленка»

Кювет «fossé» — cuvette «таз, лоханка»

Лектор «conférencier» — lecteur «читатель»

Лимон «citron» — limon «тина, ил, суглинок»

Ложе «lit» — loge «ложа»

Марка «timbre-poste» — marque «знак, метка»

Материал «matériau» — matériel «оборудование»

Минус «moins (math)» — minus «глупец»

Монета «pièce de monnaie» — monnaie «деньги»

Мулине «fil à broder» — moulinet «турникет, вертушка, катушка спиннинга»

Мультипликация «dessin amimé» — multiplication «умножение»

Негр «le Noir, l’Africain» — nègre «черномазый»

Ордер «mandat d’arrêt» — ordre «порядок, приказ»

Пароль «mot de passe» — parole «слово, речь»

Патрон «douille, cartouche» — patron «хозяин предприятия, заведения, начальник»

Пенсионер «retraité» — pensionnaire «пансионер»

Перрон «quai de gare» — perron «крыльцо»

Пижон «snob» — pigeon «голубь; простофиля»

Пистон «amorce» — piston «поршень; блат»

Портфель «serviette» — portefeuille «папка, бумажник, должность министра»

Препарация (вскрытие, препарирование) «dissection» — préparation «подготовка»

Приз «prix» — prise «взятие, захват»

Район «région, district, arrondissement» — rayon «луч, радиус»

Ракета «fusée, missile» — raquette «ракетка»

Режиссер «metteur en scène» — régisseur «управляющий, администратор»

Резина «caoutchouc» — résine «смола»

Салют «salve» — salut «привет»

Сервант «buffet» — servante «посудный столик, служанка»

Сервер «seulement serveur informatique» — serveur «официант в кафе»

Стаж «ancienneté» — stage «стажировка, практика, испытательный срок»

Таблетка «comprimé» — tablette «плитка» (также портативный компьютер)

Темп «allure, rythme, cadence» — temps «время, такт, погода»

Толь «carton goudronné» — tôle «листовое железо»

Торт «gâteau» — tarte «пирог»

Трап «échelle d’accès (sur un bateau)» — trappe «люк»

Фамилия «nom de famille» — famille «семья»

Фигура «taille, stature» — figure «рисунок, схема; лицо»

Элеватор «silo» — élévateur «подъемник»

Конечно, это далеко не весь список «ложных друзей переводчика», но выучив или обратив внимание уже на эти, можно избежать серьезных ошибок!

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.9/10 (7 votes cast)
Ложные друзья переводчика, 9.9 out of 10 based on 7 ratings

Ваш отзыв