французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Обозначение [ɛ]

Обозначение [ɛ]

Автор: Natalia, 08 Фев 2018, Рубрика: Разное

Обозначение [ɛ]. Этот звук может быть изображен 11 способами:

е, è, é, ai, ei, ё, ê, aî, eî, ау, еу.

Наиболее частотны е (61 %), ai (30 %), è (7 %).

Кроме того, в заимствованных словах могут сохраняться иноязычные написания: лат. œ (œstre), англ. еа (break, steak), нем. ее (Beethoven) и др.

Написания е и è определяются позицией звука в слове. Написания ё, ai, ei, хотя и носят в основном традиционный или этимологический характер, в современном языке также в значительной степени связаны с положением звука [ɛ] в слове, так как обозначают этот звук в ряде случаев, когда ни е ни è для это цели использованы быть не могут. То же можно сказать о ё.

Необходимо отметить, что, несмотря на разнообразие средств, которыми располагает французская графика для обозначения открытого [ɛ] и закрытого [е], несмотря на наличие accents grave и aigu, которые специально были введены для их различения, далеко не всегда можно основываться на произношении, чтобы определить графическое обозначение трех фонем: [ɛ], [е] и [ə]. Этому способствуют два фактора:

А. Звуковая неустойчивость. Открытое [ɛ] и закрытое [е] четко противопоставлены только в ударном слоге, на конце слова, да и то не всегда. Французские исследователи отмечают, что оппозиция baisser/baissait, escalier/aspect и т. д. становится все менее четкой. Особенно часта нейтрализация в безударном слоге, где представлено либо среднее Е, восходящее к [ɛ] или [е], либо наблюдается переход от [ɛ] к [е] и наоборот. Иногда оба звука заменяют беглое [ə]. Можно отметить следующие наиболее частые явления:

Сужение открытого [ɛ]. В безударном слоге открытое [ɛ] лучше всего сохранилось в позиции перед двумя rr (territoire) или двумя разными согласными (section, perler). В других позициях [ɛ] имеет тенденцию к сужению в большей или меньшей степени, так что независимо от написания может звучать [е], которое обозначается:

а)   буквой е (без accent) перед двойной согласной (effet, cellule, message), перед sc [s] (descendre, effervescence);

б)   буквами ê, ai, (aî), ei при вокалической гармонизации в открытом слоге, когда при словоизменении и словообразовании в следующем ударном слоге представлена узкая гласная [е, i, у] или полугласный [j] (têtu, aigu, maîtrise, neiger, guêpier); диграмма ai обозначает [e] даже перед ss (laisser). В связи с этим в словарях одно и то же слово транскрибируется по-разному: ferrer [fɛre] или [fere], tresser [trɛse] или [trese]( Или вводится специальный знак для обозначения такого нейтрализованного Е). Иногда предлагаются два написания: peinard или pénard. Тенденция к ассимиляции наблюдается прежде всего в фонетически открытом слоге.

Расширение закрытого [е]. В графически открытом слоге, перед слогом с e muet, закрытое [е] проявляет тенденцию к расширению. В некоторых словах эта тенденция завершилась (crémerie— «Малый Робер» транскрибирует [krɛmri], также événement, crénelé, je protégerai, aime-je), в других словах пока еще нет, так что имеются два варианта произношения слов типа émeri, médecin, élever, déceler, prévenir.

[ɛ] или [е] появляются вместо [ə] в графически открытом слоге, перед слогом, содержащим второе [ə] в ряде слов, таких как breveté [brəvte] или [brɛvte], assener, genevois, и особенно перед суффиксом -erie (marqueterie, briqueterie и др.

Б. Орфографическая непоследовательность. Французский язык располагает специальными средствами обозначения трех видов E: е в закрытом слоге, è, ê, ai, ei для открытого [ɛ], é для закрытого [e], е в открытом слоге для [ə].

Однако, иногда даже в тех случаях, когда произношение не подвержено колебанию, звук может быть обозначен с помощью «чужих» средств:

а)   [е] обозначается как [ɛ] перед ss в префиксах é-, dé-, pré-, ré-: essouffler, desservir, pressentir, ressayer, в словах quai, geai, je sais;

б)   [ɛ] обозначается как [e] даже там, где переход [е → ɛ] завершен: événement;

в)   [е] или [ɛ] обозначаются как [ə] в открытом слоге в заимствованных словах: veto, interallié;

г)   [ə] обозначается как [ɛ] в префиксе rе- перед s (resservir), в наречиях dessous, dessus, в отдельных словах: faisan, nous, faisons и т. д.

Все эти факты ограничивают строгое обозначение открытого [ɛ] исходя из фонетического принципа и придают ему морфологический характер: в peiner и paisible пишут ei, ai не потому, что в них представлено открытое [ɛ], а потому, что эти написания сближают эти слова соответственно с peine и paix, где слышится действительно открытый [ɛ]. С этой точки зрения можно сказать, что фонетическое написание в pénible (наряду с peine) или refréner (наряду с frein) выступает как отклонение от морфологического принципа.

Однако, поскольку отмеченная выше фонетическая эволюция не завершилась, и во многих случаях одно и то же слово может произноситься по-разному, целесообразно рассматривать написания ai, ei, ê, è и е в закрытом слоге среди обозначения открытого [ɛ], отмечая его взаимозамены с закрытым [е] или [ə].

Рейтинг 4,6 на основе 8 голосов

Ваш отзыв