Фразеологизмы на тему «Примирение, влияние»

Автор: Natalia, 08 Янв 2015, Рубрика: Интересное и полезное

Réconciliation, modération, compromis Примирение, компромисс

  • fumer le calumet de la paix (avec qn)

se réconcililer помириться/ курить трубку мира

  • passer l’éponge sur qc.

l’oublier volontairement, le pardonner простить что-л., предать что-л. забвению : passons l’éponge! Не будем больше вспоминать об этом! Забудем об этом!

  • mettre de l’eau dans son vin

modérer son comportement; réduire ses exigences, faire des concessions умерить свои требования, пойти на уступки, присмиреть

  • mettre un bémol (fam.)

devenir moins agressif, radoucir son ton, ses manières присмиреть, снизить свои претензии сбавить тон

  • ménager la chèvre et le chou

~ les deux partis auxquels on a affaire; ne pas prendre parti не примыкать ни к одному лагерю, держать нейтралитет (делать так), чтобы и волки сыты и овцы целы

  • couper la poire en deux

tomber d’accord en faisant des concessions mutuelles поладить, прийти к согласию, найти компромисс

  • hurler avec les loups

faire comme ceux avec qui l’on se trouve, se conformer à leurs opinions приспосабливаться к окружающим с волками жить — по вольчьи выть (посл.)

  • faire la part du feu

abandonner ce qui ne peut être sauvé pour préserver le reste пожертвовать тем, что невозможно спасти, чтобы спасти остаток
Influence, pouvoir Влияние, власть

  • avoir voix au chapitre

être consulté, avoir le droit d’exprimer une opinion иметь право голоса в данном вопросе

  • tenir le haut du pavé

être le premier dans un domaine, avoir le pouvoir, les privilèges занимать высокую позицию в данной области, обладать властью, пользоваться привилегиями

  • avoir le bras long

~ de l’influence, des relations haut placées иметь связи, высокопоставленных защитников [у кого-л.] длинная рука

  • faire la pluie et le beau temps

avoir un grand pouvoir, une grande influence иметь власть, быть влиятельным делать погоду

  • avoir la haute main sur qc.

commander, diriger dans une affaire главенствовать, командовать в данном вопросе задавать тон

  • tenir la queue de la poêle [pwal]

être dans und situation où l’on décide, commande et tire profit  главенствовать, командовать в данном деле и извлекать из него выгоду/ быть хозяином положения

  • jouer comme un chat avec une souris avec qn

lui faire sentir son pouvoir дать кому-л. почувствовать, что он находится в зависимом положении

  • avoir barre sur qn

~ sur lui une forte influence, l’avoir à sa merci иметь влияние на кого-л., иметь власть над кем-л.

  • mener qn à la baguette / au doigt et à l’œil

le ~ de façon dure, autoritaire иметь кого-л. в своей власти, держать кого-л. в повиновении держать кого-л. в ежовых рукавицах

  • mener qn par le bout du nez

avoir une influence absolue sur lui; le mener à sa guise; lui faire/ faire ce qu’on veut командовать, распоряжаться кем-л.
верёвки вить из кого-л.

  • presser qn comme un citron

l’exploiter, tirer le plus de profit possible de lui эксплуатировать, бессовестно использовать кого-л. выжать кого-л. как лимон; выжать все соки из кого-л.

  • mettre qn au pas

l’obliger à respecter la discipline заставить кого-л. подчиниться порядку, дисциплине

  • mettre qn au pied du mur

le ~ devant ses responsabilités en lui enlevant toute échappatoire, l’obliger à prendre parti заставить кого-л. действовать, вынудить кого-л. принять решение, поставить в безвыходное положение припереть кого-л. к стенке

  • damer le pion à qn

l’emporter sur un rival, le surpasser обойти соперника / взять верх над кем-л.; утереть нос кому-л.

  • mettre le couteau sur / sous la gorge à qn

l’obliger à faire qc. sans lui laisser d’autres possibilités d’action вынудить кого-л. что-л. делать, не оставить ему выбора пристать с ножом к горлу к кому л.

  • faire rentrer ses <invar.> mots dans la gorge à qn

l’obliger par la violence à désavouer ses propos, à se rétracter заставить кого-л. взять свои слова назад заткнуть рот кому-л.

  • forcer la main à qn

l’obliger à faire qc., le contraindre вынудить кого-л. сделать что-л.

  • faire baisser le ton à qn

le forcer à parler avec moins d’arrogance, moins de prétention
заставить кого-л. говорить в более вежливом тоне заставить кого-л. сбавить тон; сбить спесь с кого-л.

  • donner le feu vert à qn

lui permettre de faire qc. разрешить кому-л. делать что-л. дать кому-л. «зеленую улицу»

Рейтинг 4,6 на основе 29 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *