французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Ce , ça, cela

Ce , ça или cela

Автор: Natalia, 04 Ноя 2014, Рубрика: местоимения во французском языке

Ce , ça, cela

-Allô, Marie? C’est Nicolas. Comment ça va?

— Comme ci comme ça!

Ça et cela

Cela используется очень редко в устной разговорной речи, как правило его всегда заменят ça, особенно в таких выражениях как: ça va как дела, ça y est все в порядке; готово, comme ci comme ça так себе, и др. Cela используется в письменной речи и в литературном языке: cela a été difficile это было сложно (ça a été difficile), après tout cela после всего этого (après tout ça) и т.д.

Исключение: cela dit (cela [или ceci] dit …) (ну) а теперь … (après avoir dit) не ça dit.

Но если cela противопоставляется ceci он не может быть, как правило, заменен на ça : ceci est à nous, cela est à vous, ( в устной речи часто нейтрализуют противопоставление ceci/cela,  употребляя ça: ça, c’est à nous; ça , c’est à vous).

Ce и ça

Ce используется в основном с глаголом быть (être) в роли подлежащего:

C’est possible. Это возможно. C’est Marie qui prépare le gâteau. Мари приготовит пирог. C’est à lui que je me suis adressée. Я обратилась к нему. Est-ce qu’il est là? Он на месте? Qu’est-ce que c’est. Что это? C’est-à-dire. То есть.

Глагол être может быть как в единственном, так и во множественном числе : c’est moi, ce sont mes parents.

С оборотами c’est/ ce sont … qui употребляются ударные (самостоятельные) местоимения.

Оборот c’est … qui употребляется со всеми лицами (c’est moi/toi/ lui /elle / nous /vous .. qui), кроме eux/elles — с третьим лицом множественного лица употребляем ce sont… qui: ce sont eux/elles … qui. В разговорном французском языке употребляют c’est eux.. qui, но c’est elles … qui никогда не используется, для избегания неясностей и двусмысленности, так как оборот звучит как в единственном c’est elle ..qui.

!!! Оборот ce sont не подвергается инверсии: Ce sont tes affaires? Это твои вещи?

Ça употребляется с другими глаголами (как подлежащее или дополнение). Не имеет усеченной формы, перед гласной нет элизии :

Prenez ça. Возьмите это. C’est comme ça. Это так. Ça y est! Готово.  Ça arrive! Qui ça? Кто? Où ça? Где? Ça suffit. Этого достаточно. Ne me parle pas de ça. Не говори мне об этом. Ça vous fait plaisir? Вам это нравится?

!!! Все же иногда ça употребляется с глаголом être, а ce с другими глаголами:

Ça n’a pas été difficile, ce doit être une étrangère.

Ce (c’/ç)

Ce употребляется в основном с глаголом être :

  •   всегда используется перед глаголом être в настоящем времени и в прошедших временах (imparfait, passé composé, plus-que-parfait) :

C’est bien; ce sont des étudiants; c’était facile; (ce) ç’a été difficile.

  • всегда используется перед глаголом в настоящем и прошедшем длительном времени (imparfait) в отрицательной форме:

Ce n’est pas possible.

Ça используется

  • Перед местоимением:

Acheter cette maison n’est pas possible? – Si, ça l’est. (le = possible).

  • С другими сложными временами перед отрицанием или местоимением:

Ça m’a été difficile мне это было сложно; ça n’aurait pas marché это бы не получилось.

Ce или ça

  • Перед глаголом в будущем времени или в условном наклонении, в отрицательной или в утвердительной форме:

Ce (Ça) (ne) serait (pas) nécessaire; ce (ça) (ne) sera (pas) plaisant; ç (ce) / ça (ne) aurait (pas ) été impossible.

Cela

  • Cela в литературном языке употребляется вместо ça перед глаголом être и после tout : Et Dieu vit que cela était bon. Tout cela/ça est correct.
Рейтинг 4,6 на основе 9 голосов

2 комментария на «Ce , ça или cela»

  1. Татьяна:

    Ça используется

    Перед местоимением:

    Acheter cette maison n’est pas possible? – Si, l’est. (le = possible).

    Извините, но я не вижу в этом предложении где используется Ça. Возможно здесь описка?!

  2. Natalia:

    Татьяна, спасибо, пропущен в этом предложении, должен быть в роли подлежащего: Si, ça l’est. В тексте исправили. Еще раз спасибо.

Ваш отзыв