Сопоставительная, (контрастивная) грамматика

Некоторые особенности прилагательных и их перевод

Прилагательное seul

Прилагательное seul может иметь значение количественного ограничения, т. е. единичности.

а. В этом значении seul употребляется внутри конструкции «article (adj. dém., adj. poss.) + seul + существительное». Его русские эквиваленты — один, единственный, один-единственный, только один. Например:

Cette seule raison aurait рu le décider. Одна эта причина могла бы побудить его принять решение.

Еllе а une seule amie. У неё одна (одна -единственная) подруга.

а’. Это же значение имеет seul в функции именной части сказуемого:

Il resta seul.  Он остался один (в одиночестве).

Je serai toujours seule. Я всегда буду одинока.

Рейтинг 4,6 на основе 18 голосов

Les adjectifs demonstratifs и их русские соответствия

 Adjectifs démonstratifs в основном указательном значении

Французским демонстративам в указательном значении соответствуют русские указательные местоимения этот, тот, такой.

а. Противопоставление по степени удалённости от говорящего се…/ci/celà в русском языке выражается формами этот/тот:

Рейтинг 4,5 на основе 30 голосов

Различия в парадигмах adjectifs possessifs и русских притяжательных местоименных прилагательных

В связи с наличием в русском языке возвратной формы свой, форма свой употребляется в русском языке при совпадении субъекта предложения и субъекта обладания. Сопоставим:

Je  mon livre.Я читаю свою книгу.
Тu lis ton livre.Ты читаешь свою книгу.
Il it son livre.Он читает свою книгу.
Nous lisons notre livre.Мы читаем свою книгу.
Vous lisez votre livre.Вы читаете свою книгу.
Ils lisent leur livre.Они читают свою книгу.

Например:

Il s’arrêta de taper et regarda аvес surprise son index. Он перестал печатать и посмотрел

с удивлением на свой указательный палец.

Рейтинг 4,6 на основе 11 голосов

Частичный (partitif, партитивный) артикль и его русские соответствия

Партитивный артикль, как известно, употребляется с неисчисляемыми существительными, т. е. с вещественными существительными (noms de matière), например du fer, de lа marmelade и с абстрактными существительными (noms abstraits), de l’amour, du courage, de lа patience.

В тех случаях, когда партитивный артикль служит лишь показателем неисчисляемого существительного, его собственное значение нейтрализовано и в русском языке эквивалента не имеет. Таковы позиции именного предиката и субъекта:

C’est  de l‘eau. Это вода.

Dе la musique avant tout chose. Музыка прежде всего.

Остановимся на тех употреблениях партитивного артикля, которые тем или иным способом передаются в русском языке.

Партитивный артикль с вещественными именами существительными и его соответствия в русском языке

Рейтинг 4,9 на основе 27 голосов
1 2