Dedans, dessus, dessous как предлоги, наречия, существительные.

Автор: Natalia, 13 Янв 2014, Рубрика: Наречия, Французские предлоги

Dedans, dessus, dessous в основном используются самостоятельно ( т.е без артикля и без предлога de ) как наречия места ( в разговорном французском):au dessus
Ce carton n’ est pas vide, il y a quelque chose dedans (dans ce carton). Эта коробка не пуста, есть что –то внутри ( в этой коробке). Dedans — внутри, внутрь
C’est un télégramme pour mon père, son nom est écrit dessus (sur le télégramme). Это телеграмма для моего папы, его имя написано сверху (на телеграмме). Dessus — наверху, поверх, сверху
Quel est le prix de ce vase ? Le prix est marqué dessous (sous ce vase). Сколько стоит эта ваза? Цена указана снизу (под этой вазой). Dessous — внизу, вниз; под
Когда нет точного указания места, эти наречия могут употребляться с наречием là-:
Il fait chaud là-dedans (à l’intérieur, dans cet endroit) здесь, внутри жарко (внутри, в этом месте) ; monte là-dessus (sur cet objet, sur cela) лезь наверх (на этот предмет) ;
cache-toi là-dessous (sous cet objet, sous ce meuble) спрячься внизу (под этим предметом или этой мебелью).
Dedans, dessus, dessous как существительные
Dedans, dessus, dessous как существительные употребляются с артиклем: le dedans (l’intérieur) внутреннее пространство, -яя часть, внутренность, нутро, le dessus (la partie supérieure) верх, верхняя часть; лицевая сторона; крышка, le dessous (la partie inférieure) низ, нижняя часть; дно:
Le dedans d’une maison внутренняя часть дома, l’étage du dessus этаж верхней части, un dessous de bras низ руки, etc.
Существительные dessus и dessous могут также употребляться в переносном значении:
Les dessous (secrets) de la politique секреты политики ;

  • avoir le dessous (perdre) потерять ;
  • avoir le dessus (gagner) выиграть, etc.

Au-dedans de, au-dessus de, au-dessous de
Au-dedans de внутри редко используется, чаще предпочитают предлог dans. Тем не менее au-dedans de встречается в некоторых устойчивых выражениях (но довольно редко):
Profondément au-dedans de lui, il ne lui faisait pas confiance. Где-то глубоко в душе, он ему не
доверял.
Au-dessus de противопоставляется предлогу sur. Au-dessus de обозначает «положение сверху, выше», в то время как sur предполагает соприкосновение предметов:
Il y a un tableau sur le bureau (contact). На столе картина (соприкасаются).
Mais il y a un tableau au-dessus du bureau (pas de contact). Над столом висит картина (нет соприкосновения).
L’avion est au-dessus de l’Atlantique. Самолет летит поверх Атлантического Океана.
Au-dessous de обозначает положение ниже или снизу: Cette jupe descend au-dessous du genou. Это юбка спускается ниже колена.
Наречия dedans, dessus и dessous имеют значение dans в, sur на и sous под. Когда хотим сказать «выше» или «ниже», нужно использовать адвербиальные выражения au-dessus, au-dessous :
Nous survolerons bientôt Marseille, dans quelques minutes nous serons juste au-dessus. Мы скоро пролетим над Марселем, через несколько минут мы прямо сверху.
Je viens de louer cet appartement, j’ai des amis qui habitent au-dessous. Я только что снял эту квартиру, у меня есть друзья, которые живут ниже.
Au-dessous de и sous предлоги места, иногда их значения идентичны:
Les chiens dorment au-dessous du canapé или les chiens dorment sous le canapé. Собаки спят под кроватью. В этом случае используется sous (соприкосновение есть или нет):
Je regarde sous le canapé. Я смотрю под кроватью.
Il dort sous un pommier. Он спит под яблонью.
Nous passons la nuit sous la tente, sous les couvertures. Мы спим в палатке под одеялом. , etc.
Но если говорящий находится после предлога, то есть в промежуточном положении, нужно использовать au-dessus de :
Le studio au-dessus du nôtre est libre, le studio au-dessous du nôtre est occupé. Квартира над нами свободна, квартира под нами занята.
Если речь идет об одушевленном существительном, между au-dessus (нет соприкосновения) и sur (есть соприкосновение) есть различия:
Elle est sur (соприкосновение) le Vieux Pont et regarde la rivière au-dessous (нет соприкосновения) d’elle. Она на мосту и смотрит вниз на реку.
La mère met un coussin sous (соприкосновение) la tête de son fils. Мама положила под голову сына подушку.

Рейтинг 4,8 на основе 12 голосов

3 комментария

  1. Le studio au-dessus du nôtre est libre, le studio au-dessous DE nôtre est occupé. Квартира над нами свободна, квартира под нами занята.
    Il me semble qu’il faut utiliser ‘du’ au lieu de ‘DE’, comme au début de la phrase

  2. Спасибо большое! Готовлю уроки для учеников. Je n’ai pas de lacunes mais c’est très bien expliqué.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *