французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Абсолютные причастные конструкции

Абсолютные причастные конструкции

Автор: Valentina, 06 Авг 2012, Рубрика: французские глаголы

 Les propositions participiales

        Особый случай расхождения представляют собой так называемые рrроsitiоns participiales (абсолютные причастные конструкции), грамматический субъект которых не совпадает с субъектом личного глагола.

         Эти конструкции, не свойственные русскому языку, трансформируются в придаточные предложения, субъектами которых становятся субъекты причастных конструкций, а сказуемыми — их лексические эквиваленты:

Son impatience grandissant, elle se mit à regarder l’horloge, à compter les minutes. / Так как её нетерпение усиливалось, она стала смотреть на часы и считать минуты.

        а. Абсолютные причастные конструкции с participe présent  имеют преимущественно причинное значение. Им соответствуют в русском языке придаточные предложения причины. Однако это могут быть и временные, и условные, и уступительные причастные конструкции. Соответственно, в русском языке их эквивалентами окажутся придаточные предложения времени, условия, уступительные. Например:

Alors seulement, la cour étent déserte, sur les marches ensoleillées de lа chapelle Jacques parut.(quand lа сour eut été deserte …).Les badauds, соmmе toujours,s’étaient amassés , la plupart ignorant се qui se passait (bien  que la plupart ignorât …)./

И только тогда, когда двор опустел, на залитых солнцем ступенях часовни появился Жак. Как всегда, собралась толпа зевак, хотя многие из них не знали, что происходит.

         б. Основное значение абсолютных конструкций с participe passé  -временное. В русском языке им соответствуют придаточные предложения времени. Например:

Le repas fini, tout le monde se dispersa./ Когда обед закончился, все разошлись.

         Мы делим конструкции с participe passé  на две группы: в первой — логический субъект причастною предложения совпадает с субъектом личного глагола, поэтому причастное предложение может быть трансформировано в деепричастный оборот совершенного вида. Во второй группе логический субъект participe и глагол в личной форме не совпадают, поэтому возможна только основная трансформация в придаточное предложение:

           1) Ces précautions prises, l’oncle s’assit devant la table (Арrѐs que les  précautions eurent été prises)./ После того  как меры предосторожности были приняты (приняв меры предосторожности), дядюшка сел за стол.

         2) L’hiver venu, Lartois ordonna à  Jacqueline un séjour  dans une  sta tion de montagne. (Quand l’hiver  fut venu …) /   Когда пришла зима (с наступлением зимы), Лартуа настоятельно рекомендовал Жаклине поехать на курорт в горы.

          Таким образом, для обеих групп основным и общим соответствием остаётся придаточное предложение времени или, в тех случаях, когда это возможно, транспозиция французского причастия в отглагольное существительное с предлогом.

           в. Конструкции с participe passé  composé могут иметь и временное, и причинное значение. Для разграничения их при переводе требуется широкий контекст. Сравним:

Puis l’oncle Jules ayant annoncé qu’il tombait de sommeil, tout le mon de аllа se coucher. (Соmmе l’oncle Jules avait annoncé, après que  l’onсlе Jules avait annoncé… )/  А потом, так как (после того как) дядя Жюль сказал, что ему до смерти хочется спать, все улеглись.

          г. Participe passé  в начале предложения могут не иметь эксплицитного субъекта. Это частный архаический вид абсолютной причастной конструкции; как и всякой абсолютной конструкции, ему соответствует в русском языке семантически тождественное придаточное предложение, субъектом которою становится имплицитный субъект причастной конструкции:

Plongé dans une demi-somnolence,toute ma jeunesse repassait devant moi./ Когда я погружался в дремоту, передо мной проходила вся моя молодость.

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
Абсолютные причастные конструкции, 10.0 out of 10 based on 4 ratings

Один отзыв на «Абсолютные причастные конструкции»

  1. Руслан:

    Не понятно НИЧЕГО. Данная статья для изучающих французский или для его знатоков?

Ваш отзыв